Sprachführer

de Besorgungen machen   »   be Закупы

51 [einundfünfzig]

Besorgungen machen

Besorgungen machen

51 [пяцьдзесят адзін]

51 [pyats’dzesyat adzіn]

Закупы

[Zakupy]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Belarussisch Hören Mehr
Ich will in die Bibliothek. Я----- с--дзі-- у-б-бліятэ-у. Я хачу схадзіць у бібліятэку. Я х-ч- с-а-з-ц- у б-б-і-т-к-. ----------------------------- Я хачу схадзіць у бібліятэку. 0
Ya kh--hu s---dzіts’ --bіblі------. Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku. Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-b-і-a-e-u- ----------------------------------- Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku.
Ich will in die Buchhandlung. Я ха---сх-д-і---- кні---н-. Я хачу схадзіць у кнігарню. Я х-ч- с-а-з-ц- у к-і-а-н-. --------------------------- Я хачу схадзіць у кнігарню. 0
Ya --a-hu-s--adz--s’ --kn-g---y-. Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu. Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u k-і-a-n-u- --------------------------------- Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu.
Ich will zum Kiosk. Я--ач---х-д-іць----а---. Я хачу схадзіць у шапік. Я х-ч- с-а-з-ц- у ш-п-к- ------------------------ Я хачу схадзіць у шапік. 0
Y- ---c-u--kha-zі--’---s--pі-. Ya khachu skhadzіts’ u shapіk. Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-a-і-. ------------------------------ Ya khachu skhadzіts’ u shapіk.
Ich will ein Buch leihen. Я----у-ў--------ар-----не --іг-. Я хачу ўзяць у карыстанне кнігу. Я х-ч- ў-я-ь у к-р-с-а-н- к-і-у- -------------------------------- Я хачу ўзяць у карыстанне кнігу. 0
Ya-kh-c-u u-ya-s------r----nn- knіgu. Ya khachu uzyats’ u karystanne knіgu. Y- k-a-h- u-y-t-’ u k-r-s-a-n- k-і-u- ------------------------------------- Ya khachu uzyats’ u karystanne knіgu.
Ich will ein Buch kaufen. Я-х--у ку--ц- -н-гу. Я хачу купіць кнігу. Я х-ч- к-п-ц- к-і-у- -------------------- Я хачу купіць кнігу. 0
Ya --a----k-pі----knіgu. Ya khachu kupіts’ knіgu. Y- k-a-h- k-p-t-’ k-і-u- ------------------------ Ya khachu kupіts’ knіgu.
Ich will eine Zeitung kaufen. Я--а-у--у--ц- г---ту. Я хачу купіць газету. Я х-ч- к-п-ц- г-з-т-. --------------------- Я хачу купіць газету. 0
Y- -hac----up-ts’ g-z-t-. Ya khachu kupіts’ gazetu. Y- k-a-h- k-p-t-’ g-z-t-. ------------------------- Ya khachu kupіts’ gazetu.
Ich will in die Bibliothek, um ein Buch zu leihen. Я х-----х-д-і-- ---і-лі-т---- ка--узяц- кні-у. Я хачу схадзіць у бібліятэку, каб узяць кнігу. Я х-ч- с-а-з-ц- у б-б-і-т-к-, к-б у-я-ь к-і-у- ---------------------------------------------- Я хачу схадзіць у бібліятэку, каб узяць кнігу. 0
Y--k--ch--sk--dz---’-u b-bl----eku------u----s’ k-іgu. Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku, kab uzyats’ knіgu. Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-b-і-a-e-u- k-b u-y-t-’ k-і-u- ------------------------------------------------------ Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku, kab uzyats’ knіgu.
Ich will in die Buchhandlung, um ein Buch zu kaufen. Я----у----д---ь у-----арн---каб -уп-ць-кні-у. Я хачу схадзіць у кнігарню, каб купіць кнігу. Я х-ч- с-а-з-ц- у к-і-а-н-, к-б к-п-ц- к-і-у- --------------------------------------------- Я хачу схадзіць у кнігарню, каб купіць кнігу. 0
Y-----ch---kh-d------u--n----nyu- -ab--up-----kn--u. Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu, kab kupіts’ knіgu. Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u k-і-a-n-u- k-b k-p-t-’ k-і-u- ---------------------------------------------------- Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu, kab kupіts’ knіgu.
Ich will zum Kiosk, um eine Zeitung zu kaufen. Я ---- с--дзіц- ----пі-, к-- -упі-ь --зету. Я хачу схадзіць у шапік, каб купіць газету. Я х-ч- с-а-з-ц- у ш-п-к- к-б к-п-ц- г-з-т-. ------------------------------------------- Я хачу схадзіць у шапік, каб купіць газету. 0
Ya k--chu --h-dzі--’-------і-,---b k-p-t----aze-u. Ya khachu skhadzіts’ u shapіk, kab kupіts’ gazetu. Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-a-і-, k-b k-p-t-’ g-z-t-. -------------------------------------------------- Ya khachu skhadzіts’ u shapіk, kab kupіts’ gazetu.
Ich will zum Optiker. Я--а-у---а--і-ь - ---му-------. Я хачу схадзіць у краму оптыкі. Я х-ч- с-а-з-ц- у к-а-у о-т-к-. ------------------------------- Я хачу схадзіць у краму оптыкі. 0
Y-----c---s---dz-ts’-- -r--- --tykі. Ya khachu skhadzіts’ u kramu optykі. Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u k-a-u o-t-k-. ------------------------------------ Ya khachu skhadzіts’ u kramu optykі.
Ich will zum Supermarkt. Я--а-у ---д--ц- у-суп--м--к--. Я хачу схадзіць у супермаркет. Я х-ч- с-а-з-ц- у с-п-р-а-к-т- ------------------------------ Я хачу схадзіць у супермаркет. 0
Y- khachu --ha-zіts--u ----rma-ket. Ya khachu skhadzіts’ u supermarket. Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-p-r-a-k-t- ----------------------------------- Ya khachu skhadzіts’ u supermarket.
Ich will zum Bäcker. Я --ч--с-а-з----- бу-а--у-. Я хачу схадзіць у булачную. Я х-ч- с-а-з-ц- у б-л-ч-у-. --------------------------- Я хачу схадзіць у булачную. 0
Y- k---------adz--s’ ---ul-c----u. Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu. Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-l-c-n-y-. ---------------------------------- Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu.
Ich will eine Brille kaufen. Я х-----уп-ць -к----ы. Я хачу купіць акуляры. Я х-ч- к-п-ц- а-у-я-ы- ---------------------- Я хачу купіць акуляры. 0
Ya---ach- k-pіts- a----ary. Ya khachu kupіts’ akulyary. Y- k-a-h- k-p-t-’ a-u-y-r-. --------------------------- Ya khachu kupіts’ akulyary.
Ich will Obst und Gemüse kaufen. Я --чу--уп-ц- --да---у-- --р-дн---. Я хачу купіць садавіну і гародніну. Я х-ч- к-п-ц- с-д-в-н- і г-р-д-і-у- ----------------------------------- Я хачу купіць садавіну і гародніну. 0
Y----a-hu ku--ts- sad-v-nu----ar---іnu. Ya khachu kupіts’ sadavіnu і garodnіnu. Y- k-a-h- k-p-t-’ s-d-v-n- і g-r-d-і-u- --------------------------------------- Ya khachu kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Ich will Brötchen und Brot kaufen. Я -ачу к-піц--------і-і-х--б. Я хачу купіць булачкі і хлеб. Я х-ч- к-п-ц- б-л-ч-і і х-е-. ----------------------------- Я хачу купіць булачкі і хлеб. 0
Ya k-ach- ---і----bula---і --k--eb. Ya khachu kupіts’ bulachkі і khleb. Y- k-a-h- k-p-t-’ b-l-c-k- і k-l-b- ----------------------------------- Ya khachu kupіts’ bulachkі і khleb.
Ich will zum Optiker, um eine Brille zu kaufen. Я ха-у-сх-дз-ц------а---о-тыкі- к-б ---і-ь---у--р-. Я хачу схадзіць у краму оптыкі, каб купіць акуляры. Я х-ч- с-а-з-ц- у к-а-у о-т-к-, к-б к-п-ц- а-у-я-ы- --------------------------------------------------- Я хачу схадзіць у краму оптыкі, каб купіць акуляры. 0
Ya kh-c-u skh--zі-s’ u -ramu -p-------ab --p-ts’---ulyar-. Ya khachu skhadzіts’ u kramu optykі, kab kupіts’ akulyary. Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u k-a-u o-t-k-, k-b k-p-t-’ a-u-y-r-. ---------------------------------------------------------- Ya khachu skhadzіts’ u kramu optykі, kab kupіts’ akulyary.
Ich will zum Supermarkt, um Obst und Gemüse zu kaufen. Я--а-у -хадз--ь-у-с----м--ке---каб --піц---а-ав-ну-і-г-род-іну. Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну. Я х-ч- с-а-з-ц- у с-п-р-а-к-т- к-б к-п-ц- с-д-в-н- і г-р-д-і-у- --------------------------------------------------------------- Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну. 0
Y--kha-h- -k-a----s--u supe-m-rke---kab kup-t-’ --dav-n--і---r--nіn-. Ya khachu skhadzіts’ u supermarket, kab kupіts’ sadavіnu і garodnіnu. Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-p-r-a-k-t- k-b k-p-t-’ s-d-v-n- і g-r-d-і-u- --------------------------------------------------------------------- Ya khachu skhadzіts’ u supermarket, kab kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Ich will zum Bäcker, um Brötchen und Brot zu kaufen. Я хачу--хадзі---- б--а-ну----аб --п-ць -у-ачк- і-х---. Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб. Я х-ч- с-а-з-ц- у б-л-ч-у-, к-б к-п-ц- б-л-ч-і і х-е-. ------------------------------------------------------ Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб. 0
Y----a--u -khad--t-- u--u--ch-uy-,--a- -u-і-s’ b-l-ch---- kh-e-. Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu, kab kupіts’ bulachkі і khleb. Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-l-c-n-y-, k-b k-p-t-’ b-l-c-k- і k-l-b- ---------------------------------------------------------------- Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu, kab kupіts’ bulachkі і khleb.

Minderheitensprachen in Europa

In Europa werden viele verschiedene Sprachen gesprochen. Die meisten davon sind indoeuropäische Sprachen. Neben den großen Nationalsprachen gibt es noch viele kleine Sprachen. Das sind Minderheitensprachen. Minderheitensprachen unterscheiden sich von den Amtssprachen. Sie sind aber kein Dialekt. Auch sind Minderheitensprachen nicht die Sprachen von Zuwanderern. Minderheitensprachen werden immer ethnisch bestimmt. Das heißt, sie sind die Sprachen von bestimmten Volksgruppen. In Europa gibt es in fast jedem Land Minderheitensprachen. Das sind etwa 40 Sprachen in der Europäischen Union. Manche Minderheitensprachen werden nur in einem Land gesprochen. Dazu gehört zum Beispiel das Sorbische in Deutschland. Romani dagegen hat Sprecher in vielen europäischen Ländern. Minderheitensprachen haben einen besonderen Status. Denn sie werden nur von einer relativ kleinen Gruppe gesprochen. Diese Gruppen können es sich nicht leisten, eigene Schulen zu bauen. Auch eigene Literatur zu veröffentlichen, ist für sie schwer. Viele Minderheitensprachen sind deshalb vom Aussterben bedroht. Die Europäische Union will Minderheitensprachen schützen. Denn jede Sprache ist ein wichtiger Teil einer Kultur oder Identität. Manche Nationen haben keinen Staat und existieren nur als Minderheit. Verschiedene Programme und Projekte sollen ihre Sprachen fördern. So will man auch die Kultur von kleineren ethnischen Gruppen bewahren. Trotzdem werden manche Minderheitensprachen bald verschwinden. Dazu gehört auch Livisch, das in einer Provinz Lettlands gesprochen wird. Nur noch etwa 20 Menschen sind livische Muttersprachler. Damit ist Liv die kleinste Sprache Europas…
Wussten Sie das?
Urdu wird zur Familie der indoiranischen Sprachen gezählt. Gesprochen wird es vor allem in Pakistan und in einigen Bundesstaaten Indiens. Muttersprache ist es für ungefähr 60 Millionen Menschen, wobei noch viel mehr die Sprache verstehen. In Pakistan gilt es als die Nationalsprache. Auch in Indien findet Urdu Anerkennung als eine der 22 offiziellen Sprachen des Landes. Mit Hindi besteht eine sehr enge sprachliche Verwandtschaft. Eigentlich handelt es sich bei den beiden Sprachen lediglich um zwei Soziolekte des Hindustani. Dieses hat sich ab dem 13. Jahrhundert im Norden Indiens aus verschiedenen Sprachen entwickelt. Heutzutage werden Urdu und Hindi als zwei voneinander unabhängige Sprachen betrachtet. Dennoch können sich die Sprecher ohne Schwierigkeiten miteinander unterhalten. Der wesentliche Unterschied besteht in den beiden Zeichensystemen. So schreibt man Urdu mit einer Variante des persisch-arabischen Alphabets, was bei Hindi nicht der Fall ist. Urdu besitzt eine sehr große Bedeutung als Literatursprache. In großen Filmproduktionen spielt die Sprache ebenfalls eine wichtige Rolle. Wer die Kultur Südasiens verstehen will, sollte also unbedingt Urdu lernen!