Sprachführer

de Fragen – Vergangenheit 2   »   be Пытанні – прошлы час 2

86 [sechsundachtzig]

Fragen – Vergangenheit 2

Fragen – Vergangenheit 2

86 [восемдзесят шэсць]

86 [vosemdzesyat shests’]

Пытанні – прошлы час 2

[Pytannі – proshly chas 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Belarussisch Hören Mehr
Welche Krawatte hast du getragen? Я-- н---аб- -ы- --л-шту-? Які на табе быў гальштук? Я-і н- т-б- б-ў г-л-ш-у-? ------------------------- Які на табе быў гальштук? 0
Ya-і--a ta-- -y--g-l’---u-? Yakі na tabe byu gal’shtuk? Y-k- n- t-b- b-u g-l-s-t-k- --------------------------- Yakі na tabe byu gal’shtuk?
Welches Auto hast du gekauft? Які ---а-аб----ты-к---ў? Які аўтамабіль ты купіў? Я-і а-т-м-б-л- т- к-п-ў- ------------------------ Які аўтамабіль ты купіў? 0
Yakі ---a-a--l’ ty---pіu? Yakі autamabіl’ ty kupіu? Y-k- a-t-m-b-l- t- k-p-u- ------------------------- Yakі autamabіl’ ty kupіu?
Welche Zeitung hast du abonniert? На-як-- газ--у--- -а-піса-с-? На якую газету ты падпісаўся? Н- я-у- г-з-т- т- п-д-і-а-с-? ----------------------------- На якую газету ты падпісаўся? 0
Na----uy- --z-tu-ty p-d-іs-us-a? Na yakuyu gazetu ty padpіsausya? N- y-k-y- g-z-t- t- p-d-і-a-s-a- -------------------------------- Na yakuyu gazetu ty padpіsausya?
Wen haben Sie gesehen? Ка-- -ы -бач-л-? Каго Вы ўбачылі? К-г- В- ў-а-ы-і- ---------------- Каго Вы ўбачылі? 0
Kago-V-------y-і? Kago Vy ubachylі? K-g- V- u-a-h-l-? ----------------- Kago Vy ubachylі?
Wen haben Sie getroffen? Ка-о -- с-с-----? Каго Вы сустрэлі? К-г- В- с-с-р-л-? ----------------- Каго Вы сустрэлі? 0
Ka-o-V-------el-? Kago Vy sustrelі? K-g- V- s-s-r-l-? ----------------- Kago Vy sustrelі?
Wen haben Sie erkannt? Каг- Вы-паз-а-і? Каго Вы пазналі? К-г- В- п-з-а-і- ---------------- Каго Вы пазналі? 0
Ka-------a--a--? Kago Vy paznalі? K-g- V- p-z-a-і- ---------------- Kago Vy paznalі?
Wann sind Sie aufgestanden? К--і В- -с-а--? Калі Вы ўсталі? К-л- В- ў-т-л-? --------------- Калі Вы ўсталі? 0
Ka---V- ---alі? Kalі Vy ustalі? K-l- V- u-t-l-? --------------- Kalі Vy ustalі?
Wann haben Sie begonnen? Кал--Вы -----і? Калі Вы пачалі? К-л- В- п-ч-л-? --------------- Калі Вы пачалі? 0
Kal--V---ac--lі? Kalі Vy pachalі? K-l- V- p-c-a-і- ---------------- Kalі Vy pachalі?
Wann haben Sie aufgehört? К--і----за-о--ыл-? Калі Вы закончылі? К-л- В- з-к-н-ы-і- ------------------ Калі Вы закончылі? 0
K--- -- z--on---lі? Kalі Vy zakonchylі? K-l- V- z-k-n-h-l-? ------------------- Kalі Vy zakonchylі?
Warum sind Sie aufgewacht? Ча---В- -ра-ну--с-? Чаму Вы прачнуліся? Ч-м- В- п-а-н-л-с-? ------------------- Чаму Вы прачнуліся? 0
Cha-- Vy-p--c---l----? Chamu Vy prachnulіsya? C-a-u V- p-a-h-u-і-y-? ---------------------- Chamu Vy prachnulіsya?
Warum sind Sie Lehrer geworden? Ч-м---ы -т--і-н----ў-і--м? Чаму Вы сталі настаўнікам? Ч-м- В- с-а-і н-с-а-н-к-м- -------------------------- Чаму Вы сталі настаўнікам? 0
Cham- -- st--і n---au-іkam? Chamu Vy stalі nastaunіkam? C-a-u V- s-a-і n-s-a-n-k-m- --------------------------- Chamu Vy stalі nastaunіkam?
Warum haben Sie ein Taxi genommen? Ча-у Вы----лі такс-? Чаму Вы ўзялі таксі? Ч-м- В- ў-я-і т-к-і- -------------------- Чаму Вы ўзялі таксі? 0
C--m- V- -zyal--t--s-? Chamu Vy uzyalі taksі? C-a-u V- u-y-l- t-k-і- ---------------------- Chamu Vy uzyalі taksі?
Woher sind Sie gekommen? А--у-ь-Вы пр-йш--? Адкуль Вы прыйшлі? А-к-л- В- п-ы-ш-і- ------------------ Адкуль Вы прыйшлі? 0
Adk-l- ---pr-y-hl-? Adkul’ Vy pryyshlі? A-k-l- V- p-y-s-l-? ------------------- Adkul’ Vy pryyshlі?
Wohin sind Sie gegangen? Ку-- -ы-пай-л-? Куды Вы пайшлі? К-д- В- п-й-л-? --------------- Куды Вы пайшлі? 0
Kudy----p--s-lі? Kudy Vy payshlі? K-d- V- p-y-h-і- ---------------- Kudy Vy payshlі?
Wo sind Sie gewesen? Дз- В--бы--? Дзе Вы былі? Д-е В- б-л-? ------------ Дзе Вы былі? 0
Dze--y by-і? Dze Vy bylі? D-e V- b-l-? ------------ Dze Vy bylі?
Wem hast du geholfen? К-м- ---да---о-? Каму ты дапамог? К-м- т- д-п-м-г- ---------------- Каму ты дапамог? 0
K----ty-d----o-? Kamu ty dapamog? K-m- t- d-p-m-g- ---------------- Kamu ty dapamog?
Wem hast du geschrieben? К--у ты-н--і-а-? Каму ты напісаў? К-м- т- н-п-с-ў- ---------------- Каму ты напісаў? 0
K--- t- --pі-a-? Kamu ty napіsau? K-m- t- n-p-s-u- ---------------- Kamu ty napіsau?
Wem hast du geantwortet? Ка-у -ы-адк--аў? Каму ты адказаў? К-м- т- а-к-з-ў- ---------------- Каму ты адказаў? 0
K-mu t--adk-z--? Kamu ty adkazau? K-m- t- a-k-z-u- ---------------- Kamu ty adkazau?

Zweisprachigkeit verbessert das Gehör

Menschen, die zwei Sprachen sprechen, hören besser. Sie können verschiedene Geräusche genauer voneinander unterscheiden. Zu diesem Ergebnis ist eine amerikanische Studie gekommen. Forscher haben mehrere Teenager getestet. Ein Teil der Probanden war zweisprachig aufgewachsen. Diese Teenager sprachen Englisch und Spanisch. Der andere Teil der Testpersonen sprach nur Englisch. Die jungen Menschen mussten sich eine bestimmte Silbe anhören. Das war die Silbe „da“. Sie gehörte zu keiner der beiden Sprachen. Die Silbe wurde den Probanden per Kopfhörer vorgespielt. Dabei wurde mit Elektroden ihre Hirnaktivität gemessen. Nach diesem Test mussten sich die Teenager die Silbe nochmals anhören. Dieses Mal waren aber auch viele störende Geräusche zu hören. Das waren verschiedene Stimmen, die sinnlose Sätze sprachen. Die Zweisprachigen reagierten sehr stark auf die Silbe. Ihr Gehirn zeigte große Aktivität. Sie konnten die Silbe mit und ohne Störgeräusche genau identifizieren. Den einsprachigen Probanden gelang das nicht. Ihr Gehör war nicht so gut wie das der zweisprachigen Probanden. Das Ergebnis des Experiments hat die Forscher überrascht. Bisher war nur bekannt, dass Musiker ein besonders gutes Gehör haben. Es scheint aber, dass auch Zweisprachigkeit das Gehör trainiert. Zweisprachige werden permanent mit verschiedenen Klängen konfrontiert. Dadurch muss ihr Gehirn neue Fähigkeiten entwickeln. Es lernt, verschiedene sprachliche Reize genau zu unterscheiden. Die Forscher testen nun, wie Sprachkenntnisse das Gehirn beeinflussen. Vielleicht profitiert das Gehör auch, wenn man später Sprachen lernt…