Φράσεις

el Εποχές και καιρός   »   bg Сезоните и времето

16 [δεκαέξι]

Εποχές και καιρός

Εποχές και καιρός

16 [шестнайсет]

16 [shestnayset]

Сезоните и времето

[Sezonite i vremeto]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Βουλγαρικά Παίζω Περισσότερο
Αυτές είναι οι εποχές: Т-ва----с--о----: Т--- с- с-------- Т-в- с- с-з-н-т-: ----------------- Това са сезоните: 0
T-va-s----zon-te: T--- s- s-------- T-v- s- s-z-n-t-: ----------------- Tova sa sezonite:
Η άνοιξη, το καλοκαίρι, п-олет, л---, п------ л---- п-о-е-, л-т-, ------------- пролет, лято, 0
p-o--t---y---, p------ l----- p-o-e-, l-a-o- -------------- prolet, lyato,
το φθινόπωρο και ο χειμώνας. е-е- и з-ма. е--- и з---- е-е- и з-м-. ------------ есен и зима. 0
es-n---zima. e--- i z---- e-e- i z-m-. ------------ esen i zima.
Το καλοκαίρι είναι ζεστό. Лято---е г-р---. Л----- е г------ Л-т-т- е г-р-щ-. ---------------- Лятото е горещо. 0
Lyato-- -----r--h-h-. L------ y- g--------- L-a-o-o y- g-r-s-c-o- --------------------- Lyatoto ye goreshcho.
Το καλοκαίρι λάμπει ο ήλιος. П--з -------сл---е-----ее. П--- л----- с------- г---- П-е- л-т-т- с-ъ-ц-т- г-е-. -------------------------- През лятото слънцето грее. 0
Pre----at-----lynt-et--g-ee. P--- l------ s-------- g---- P-e- l-a-o-o s-y-t-e-o g-e-. ---------------------------- Prez lyatoto slyntseto gree.
Το καλοκαίρι μας αρέσει να περπατάμε. Пр---л-тото-н-- с -дов-л-т--е -е---зх--д-ме. П--- л----- н-- с у---------- с- р---------- П-е- л-т-т- н-е с у-о-о-с-в-е с- р-з-о-д-м-. -------------------------------------------- През лятото ние с удоволствие се разхождаме. 0
P--- -----to-n-- s ---vo--tvi---e -a-k-o--dam-. P--- l------ n-- s u---------- s- r------------ P-e- l-a-o-o n-e s u-o-o-s-v-e s- r-z-h-z-d-m-. ----------------------------------------------- Prez lyatoto nie s udovolstvie se razkhozhdame.
Ο χειμώνας είναι κρύος. Зим--а----т-д-н-. З----- е с------- З-м-т- е с-у-е-а- ----------------- Зимата е студена. 0
Zi-ata ye-s-u--na. Z----- y- s------- Z-m-t- y- s-u-e-a- ------------------ Zimata ye studena.
Τον χειμώνα χιονίζει ή βρέχει. П--з --м-т--вал-----г и-и --жд. П--- з----- в--- с--- и-- д---- П-е- з-м-т- в-л- с-я- и-и д-ж-. ------------------------------- През зимата вали сняг или дъжд. 0
P--- z--a-a val- --ya--ili--yzhd. P--- z----- v--- s---- i-- d----- P-e- z-m-t- v-l- s-y-g i-i d-z-d- --------------------------------- Prez zimata vali snyag ili dyzhd.
Τον χειμώνα μας αρέσει να μένουμε στο σπίτι. П-ез зимат- о-и-аме -а -т-и- вкъ-и. П--- з----- о------ д- с---- в----- П-е- з-м-т- о-и-а-е д- с-о-м в-ъ-и- ----------------------------------- През зимата обичаме да стоим вкъщи. 0
Pr-z---m--a -bi---m--------im--ky--c-i. P--- z----- o------- d- s---- v-------- P-e- z-m-t- o-i-h-m- d- s-o-m v-y-h-h-. --------------------------------------- Prez zimata obichame da stoim vkyshchi.
Κάνει κρύο. Сту---о е. С------ е- С-у-е-о е- ---------- Студено е. 0
S--d-n- y-. S------ y-- S-u-e-o y-. ----------- Studeno ye.
Βρέχει. В--- дъж-. В--- д---- В-л- д-ж-. ---------- Вали дъжд. 0
V-l-------. V--- d----- V-l- d-z-d- ----------- Vali dyzhd.
Φυσάει. Духа -----. Д--- в----- Д-х- в-т-р- ----------- Духа вятър. 0
D-k---------. D---- v------ D-k-a v-a-y-. ------------- Dukha vyatyr.
Κάνει ζέστη. Топ-о е. Т---- е- Т-п-о е- -------- Топло е. 0
T-pl- ye. T---- y-- T-p-o y-. --------- Toplo ye.
Έχει ήλιο / λιακάδα. Сл----в- е. С------- е- С-ъ-ч-в- е- ----------- Слънчево е. 0
Sly---e-----. S-------- y-- S-y-c-e-o y-. ------------- Slynchevo ye.
Έχει λίγη συννεφιά. Я-----. Я--- е- Я-н- е- ------- Ясно е. 0
Y-sno--e. Y---- y-- Y-s-o y-. --------- Yasno ye.
Τι καιρό κάνει σήμερα; К-к---е---е-е-о -нес? К---- е в------ д---- К-к-о е в-е-е-о д-е-? --------------------- Какво е времето днес? 0
Kak-o-ye vr-m-t- d---? K---- y- v------ d---- K-k-o y- v-e-e-o d-e-? ---------------------- Kakvo ye vremeto dnes?
Σήμερα κάνει κρύο. Дн-- е--т-д---. Д--- е с------- Д-е- е с-у-е-о- --------------- Днес е студено. 0
D-e- ---s-u----. D--- y- s------- D-e- y- s-u-e-o- ---------------- Dnes ye studeno.
Σήμερα κάνει ζέστη. Днес ----пло. Д--- е т----- Д-е- е т-п-о- ------------- Днес е топло. 0
Dne- ye--op-o. D--- y- t----- D-e- y- t-p-o- -------------- Dnes ye toplo.

Μάθηση και αισθήματα

Όταν μπορούμε να επικοινωνήσουμε σε μια ξένη γλώσσα, είμαστε χαρούμενοι. Αυτό μας κάνει να είμαστε περήφανοι για τον εαυτό μας και την πρόοδό μας στην μάθηση. Αντίθετα όμως, όταν δεν έχουμε καθόλου επιτυχία, θυμώνουμε ή απογοητευόμαστε. Η μάθηση, λοιπόν, είναι συνδεδεμένη με διάφορα συναισθήματα. Νέες μελέτες, όμως, έχουν καταλήξει και σε άλλα ενδιαφέροντα αποτελέσματα. Δείχνουν ότι τα συναισθήματα παίζουν ρόλο ήδη κατά την διάρκεια της μάθησης . Διότι τα συναισθήματά μας επηρεάζουν την μαθησιακή μας επιτυχία. Για τον εγκέφαλό μας η μάθηση είναι πάντα μια άσκηση. Την οποία θέλει να λύσει. Αν θα το πετύχει ή όχι, εξαρτάται από τα συναισθήματά μας. Αν πιστεύουμε ότι μπορούμε να λύσουμε την άσκηση, τότε έχουμε αυτοπεποίθηση. Αυτή η συναισθηματική σταθερότητα μας βοηθά στη μάθηση. Η θετική σκέψη βελτιώνει τις πνευματικές μας ικανότητες. Αντίθετα, όταν έχουμε άγχος η απόδοσή μας στην μάθηση είναι λιγότερο καλή. Η αμφιβολία ή η ανησυχία εμποδίζουν την καλή απόδοσή μας. Ειδικά όταν φοβόμαστε, μαθαίνουμε με μεγάλη δυσκολία. Τότε, ο εγκέφαλός μας δεν μπορεί να αποθηκεύσει εύκολα νέες πληροφορίες. Γι' αυτό, είναι σημαντικό να έχουμε πάντα κίνητρο για μάθηση. Τα συναισθήματα, επομένως, επηρεάζουν τη μάθηση. Αλλά και η μάθηση επηρεάζει τα συναισθήματά μας! Οι δομές του εγκεφάλου που επεξεργάζονται τα γεγονότα, επεξεργάζονται και τα συναισθήματα. Έτσι, η μάθηση μπορεί να μας κάνει ευτυχισμένους και όποιος είναι ευτυχισμένος, μαθαίνει καλύτερα. Φυσικά, η μάθηση δεν είναι πάντα ευχάριστη, μπορεί να είναι και κουραστική. Για αυτό πρέπει πάντα να βάζουμε μικρούς στόχους. Έτσι δεν υπερφορτώνουμε το μυαλό μας. Και φτάνουμε στον στόχο μας με σιγουριά. Τότε η επιτυχία είναι μια ανταμοιβή που μας ενθαρρύνει εκ νέου. Επομένως: Να μελετάτε με χαμόγελο!
Ξέρατε ότι?
Τα ελληνικά ανήκουν στις ινδοευρωπαϊκές γλώσσες. Δεν έχει όμως πραγματικά στενή συγγένεια με καμιά άλλη γλώσσα στον κόσμο. Ας μην μπερδεύουμε τη νέα με την αρχαία ελληνική γλώσσα. Αυτά τα ελληνικά της αρχαιότητας διδάσκονται ακόμη και σήμερα σε πολλά σχολεία και πανεπιστήμια. Παλιότερα ήταν η γλώσσα της φιλοσοφίας και της επιστήμης. Όποιος ταξίδευε στον αρχαίο κόσμο χρησιμοποιούσε τα αρχαία ελληνικά ως κοινή διάλεκτο. Από την άλλη τα νεοελληνικά είναι σήμερα μητρική γλώσσα για περίπου 13 εκατομμύρια ανθρώπους. Προέρχονται από τα αρχαία ελληνικά. Είναι δύσκολο να ορισθεί, πότε ακριβώς προέκυψαν τα νεοελληνικά. Αυτό που είναι σίγουρο είναι ότι είναι πολύ πιο απλά δομημένα από τα αρχαία ελληνικά. Στα νεοελληνικά έχουν διατηρηθεί πολλές αρχαϊκές μορφές. Επίσης είναι μια πολύ ομοιογενής γλώσσα που δεν έχει ισχυρές διαλέκτους. Γράφεται με την ελληνική αλφαβήτα, το οποίο είναι περίπου 2.500 ετών. Είναι ενδιαφέρον ότι τα ελληνικά ανήκουν στις γλώσσες με το μεγαλύτερο λεξιλόγιο. Όποιος αγαπά να μαθαίνει λέξεις, πρέπει να ξεκινήσει να μαθαίνει ελληνικά …