М-ж- ли-д--мe-п-дстриже-е-?
Може ли да мe подстрижете ?
М-ж- л- д- м- п-д-т-и-е-е ?
---------------------------
Може ли да мe подстрижете ? 0 M------- da--e po--t--z-e---?Mozhe li da me podstrizhete ?M-z-e l- d- m- p-d-t-i-h-t- ?-----------------------------Mozhe li da me podstrizhete ?
Н--мн-го к-со- ----.
Не много късо, моля.
Н- м-о-о к-с-, м-л-.
--------------------
Не много късо, моля. 0 N- --ogo--y--- mo-y-.Ne mnogo kyso, molya.N- m-o-o k-s-, m-l-a----------------------Ne mnogo kyso, molya.
Мож- л--д- пр-яв-те---имк-те?
Може ли да проявите снимките?
М-ж- л- д- п-о-в-т- с-и-к-т-?
-----------------------------
Може ли да проявите снимките? 0 M-z-- -i -a ------it--snim--t-?Mozhe li da proyavite snimkite?M-z-e l- d- p-o-a-i-e s-i-k-t-?-------------------------------Mozhe li da proyavite snimkite?
С-и--и-е -а -а-ко-пак-диска.
Снимките са на компактдиска.
С-и-к-т- с- н- к-м-а-т-и-к-.
----------------------------
Снимките са на компактдиска. 0 Sni-ki-- s- -a------ktdi-ka.Snimkite sa na kompaktdiska.S-i-k-t- s- n- k-m-a-t-i-k-.----------------------------Snimkite sa na kompaktdiska.
Сн-мки-е--- --к-м--ата.
Снимките са в камерата.
С-и-к-т- с- в к-м-р-т-.
-----------------------
Снимките са в камерата. 0 S-imk--e sa-- k--er-ta.Snimkite sa v kamerata.S-i-k-t- s- v k-m-r-t-.-----------------------Snimkite sa v kamerata.
М--е ли----п-п-авите-ч----ника?
Може ли да поправите часовника?
М-ж- л- д- п-п-а-и-е ч-с-в-и-а-
-------------------------------
Може ли да поправите часовника? 0 Mo-he li---------vi-e--h-so---ka?Mozhe li da popravite chasovnika?M-z-e l- d- p-p-a-i-e c-a-o-n-k-?---------------------------------Mozhe li da popravite chasovnika?
С-ъ---то-е-----ен-.
Стъклото е счупено.
С-ъ-л-т- е с-у-е-о-
-------------------
Стъклото е счупено. 0 St--l-t- y--s-hu--n-.Stykloto ye schupeno.S-y-l-t- y- s-h-p-n-.---------------------Stykloto ye schupeno.
Б-терия---е-изт-щ---.
Батерията е изтощена.
Б-т-р-я-а е и-т-щ-н-.
---------------------
Батерията е изтощена. 0 Ba--ri-a-a ye -zto-hchena.Bateriyata ye iztoshchena.B-t-r-y-t- y- i-t-s-c-e-a---------------------------Bateriyata ye iztoshchena.
Мож--л- д- и-глади-е-р-з--а?
Може ли да изгладите ризата?
М-ж- л- д- и-г-а-и-е р-з-т-?
----------------------------
Може ли да изгладите ризата? 0 M-z-e--i-d- -zg--d-te--iz--a?Mozhe li da izgladite rizata?M-z-e l- d- i-g-a-i-e r-z-t-?-----------------------------Mozhe li da izgladite rizata?
М--- ли д- по--с---е панта---а?
Може ли да почистите панталона?
М-ж- л- д- п-ч-с-и-е п-н-а-о-а-
-------------------------------
Може ли да почистите панталона? 0 M---e l--d- p-c-is-ite-p-n-a-on-?Mozhe li da pochistite pantalona?M-z-e l- d- p-c-i-t-t- p-n-a-o-a----------------------------------Mozhe li da pochistite pantalona?
Мо----- д--п-пра--те о-у----е?
Може ли да поправите обувките?
М-ж- л- д- п-п-а-и-е о-у-к-т-?
------------------------------
Може ли да поправите обувките? 0 M-z------da----r-vite obu--i--?Mozhe li da popravite obuvkite?M-z-e l- d- p-p-a-i-e o-u-k-t-?-------------------------------Mozhe li da popravite obuvkite?
М--- -- да -и д-д-т- огън-е?
Може ли да ми дадете огънче?
М-ж- л- д- м- д-д-т- о-ъ-ч-?
----------------------------
Може ли да ми дадете огънче? 0 M---e-----a m- d--et- --y----?Mozhe li da mi dadete ogynche?M-z-e l- d- m- d-d-t- o-y-c-e-------------------------------Mozhe li da mi dadete ogynche?
Им-т--л---и---т -ли з-----а?
Имате ли кибрит или запалка?
И-а-е л- к-б-и- и-и з-п-л-а-
----------------------------
Имате ли кибрит или запалка? 0 I------- kibr-- il--z-p-l-a?Imate li kibrit ili zapalka?I-a-e l- k-b-i- i-i z-p-l-a-----------------------------Imate li kibrit ili zapalka?
Пу-ите-л--циг--и?
Пушите ли цигари?
П-ш-т- л- ц-г-р-?
-----------------
Пушите ли цигари? 0 Push--e--- tsig---?Pushite li tsigari?P-s-i-e l- t-i-a-i--------------------Pushite li tsigari?
П-шит-------ла?
Пушите ли лула?
П-ш-т- л- л-л-?
---------------
Пушите ли лула? 0 P-s-----l---ul-?Pushite li lula?P-s-i-e l- l-l-?----------------Pushite li lula?
Η μάθηση είναι συνδεδεμένη με το διάβασμα.
Αυτό κυρίως ισχύει κυρίως φυσικά στην εκμάθηση των ξένων γλωσσών.
Όποιος θέλει να μάθει καλά μια ξένη γλώσσα, πρέπει να διαβάζει πολλά κείμενα.
Όταν διαβάζουμε λογοτεχνία σε μια ξένη γλώσσα, επεξεργαζόμαστε ολόκληρες προτάσεις.
Έτσι μπορούμε να μάθουμε λεξιλόγιο και γραμματική στα πλαίσια ενός περιεχομένου.
Μας βοηθάει να αφομοιώνουμε εύκολα νέα πράγματα.
Για τον εγκέφαλό μας είναι πιο δύσκολο να συγκρατεί μεμονωμένες λέξεις.
Κατά την ανάγνωση μαθαίνουμε την έννοια των λέξεων.
Έτσι αναπτύσσουμε μια αίσθηση για την νέα γλώσσα.
Εννοείται πως η ξενόγλωσση λογοτεχνία δεν πρέπει να είναι πολύ δύσκολη.
Οι σύγχρονες μικρές ιστορίες ή τα αστυνομικά μυθιστορήματα είναι συχνά διασκεδαστικά.
Οι ημερήσιες εφημερίδες έχουν το πλεονέκτημα ότι είναι πάντα επίκαιρες.
Επίσης, τα παιδικά βιβλία ή τα κόμικς αποτελούν καλά μέσα για μάθηση.
Οι εικόνες διευκολύνουν την κατανόηση της νέας γλώσσας.
Δεν έχει σημασία ποια κείμενα επιλέγουμε - πρέπει όμως να είναι ζωντανά!
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να είναι πλούσια σε δράση, για να έχει ποικιλία η γλώσσα.
Αν δυσκολευόμαστε να βρούμε κάτι, τότε μπορούμε επίσης να χρησιμοποιήσουμε ειδικά μαθησιακά βιβλία.
Υπάρχουν πολλά βιβλία με απλά κείμενα για αρχάριους.
Είναι σημαντικό να χρησιμοποιούμε πάντα λεξικό όταν διαβάζουμε.
Όταν δεν καταλαβαίνουμε μια λέξη, πρέπει να την ψάχνουμε.
Ο εγκέφαλός μας ενεργοποιείται από το διάβασμα και μαθαίνει γρήγορα καινούρια πράγματα.
Κρατάμε αρχείο για κάθε λέξη που δεν καταλαβαίνουμε.
Έτσι μπορούμε να τις κάνουμε συχνά επανάληψη.
Επίσης βοηθάει να μαρκάρουμε με χρώμα τις άγνωστες λέξεις στο κείμενο.
Έτσι, την επόμενη φορά θα τις αναγνωρίσουμε αμέσως.
Με την καθημερινή ανάγνωση πολλών κειμένων σε μία ξένη γλώσσα, θα σημειώσουμε σύντομα πρόοδο.
Διότι το μυαλό μας μαθαίνει γρήγορα να μιμείται την ξένη γλώσσα.
Κάποια στιγμή μπορεί να συμβεί να σκεφτούμε και στην ξένη γλώσσα...