Φράσεις

el Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι και που 2   »   bg Подчинени изречения с че 2

92 [ενενήντα δύο]

Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι και που 2

Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι και που 2

92 [деветдесет и две]

92 [devetdeset i dve]

Подчинени изречения с че 2

[Podchineni izrecheniya s che 2]

Ελληνικά Βουλγαρικά Παίζω Περισσότερο
Με νευριάζει που ροχαλίζεις. Др---- с-- ч- х-----. Дразня се, че хъркаш. 0
D------ s-, c-- k-------. Dr----- s-- c-- k-------. Draznya se, che khyrkash. D-a-n-a s-, c-e k-y-k-s-. ----------,-------------.
Με νευριάζει που πίνεις τόση μπύρα. Др---- с-- ч- п--- т------ м---- б---. Дразня се, че пиеш толкова много бира. 0
D------ s-, c-- p---- t------ m---- b---. Dr----- s-- c-- p---- t------ m---- b---. Draznya se, che piesh tolkova mnogo bira. D-a-n-a s-, c-e p-e-h t-l-o-a m-o-o b-r-. ----------,-----------------------------.
Με νευριάζει που έρχεσαι τόσο αργά. Др---- с-- ч- с- в----- т------ к----. Дразня се, че се връщаш толкова късно. 0
D------ s-, c-- s- v--------- t------ k----. Dr----- s-- c-- s- v--------- t------ k----. Draznya se, che se vryshchash tolkova kysno. D-a-n-a s-, c-e s- v-y-h-h-s- t-l-o-a k-s-o. ----------,--------------------------------.
Νομίζω ότι χρειάζεται γιατρό. Ми---- ч- т-- и-- н---- о- л----. Мисля, че той има нужда от лекар. 0
M-----, c-- t-- i-- n----- o- l----. Mi----- c-- t-- i-- n----- o- l----. Mislya, che toy ima nuzhda ot lekar. M-s-y-, c-e t-y i-a n-z-d- o- l-k-r. ------,----------------------------.
Νομίζω ότι είναι άρρωστος. Ми---- ч- т-- е б----. Мисля, че той е болен. 0
M-----, c-- t-- y- b----. Mi----- c-- t-- y- b----. Mislya, che toy ye bolen. M-s-y-, c-e t-y y- b-l-n. ------,-----------------.
Νομίζω ότι τώρα κοιμάται. Ми---- ч- т-- с-- с---. Мисля, че той спи сега. 0
M-----, c-- t-- s-- s---. Mi----- c-- t-- s-- s---. Mislya, che toy spi sega. M-s-y-, c-e t-y s-i s-g-. ------,-----------------.
Ελπίζουμε ότι θα παντρευτεί την κόρη μας. На------ с-- ч- т-- щ- с- о---- з- н----- д-----. Надяваме се, че той ще се ожени за нашата дъщеря. 0
N-------- s-, c-- t-- s---- s- o----- z- n------ d---------. Na------- s-- c-- t-- s---- s- o----- z- n------ d---------. Nadyavame se, che toy shche se ozheni za nashata dyshcherya. N-d-a-a-e s-, c-e t-y s-c-e s- o-h-n- z- n-s-a-a d-s-c-e-y-. ------------,----------------------------------------------.
Ελπίζουμε ότι έχει πολλά χρήματα. На------ с-- ч- т-- и-- м---- п---. Надяваме се, че той има много пари. 0
N-------- s-, c-- t-- i-- m---- p---. Na------- s-- c-- t-- i-- m---- p---. Nadyavame se, che toy ima mnogo pari. N-d-a-a-e s-, c-e t-y i-a m-o-o p-r-. ------------,-----------------------.
Ελπίζουμε ότι είναι εκατομμυριούχος. На------ с-- ч- т-- е м-------. Надяваме се, че той е милионер. 0
N-------- s-, c-- t-- y- m-------. Na------- s-- c-- t-- y- m-------. Nadyavame se, che toy ye milioner. N-d-a-a-e s-, c-e t-y y- m-l-o-e-. ------------,--------------------.
Άκουσα ότι η γυναίκα σου είχε ένα ατύχημα. Чу-- ч- ж--- т- е п--------- з--------. Чух, че жена ти е претърпяла злополука. 0
C----, c-- z---- t- y- p---------- z--------. Ch---- c-- z---- t- y- p---------- z--------. Chukh, che zhena ti ye pretyrpyala zlopoluka. C-u-h, c-e z-e-a t- y- p-e-y-p-a-a z-o-o-u-a. -----,--------------------------------------.
Άκουσα ότι είναι στο νοσοκομείο. Чу-- ч- т- л--- в б--------. Чух, че тя лежи в болницата. 0
C----, c-- t-- l---- v b---------. Ch---- c-- t-- l---- v b---------. Chukh, che tya lezhi v bolnitsata. C-u-h, c-e t-a l-z-i v b-l-i-s-t-. -----,---------------------------.
Άκουσα ότι το αυτοκίνητό σου καταστράφηκε ολοσχερώς. Чу-- ч- к----- т- е с----- с-------. Чух, че колата ти е съвсем смачкана. 0
C----, c-- k----- t- y- s----- s--------. Ch---- c-- k----- t- y- s----- s--------. Chukh, che kolata ti ye syvsem smachkana. C-u-h, c-e k-l-t- t- y- s-v-e- s-a-h-a-a. -----,----------------------------------.
Χαίρομαι που ήρθατε. Ра---- с-- ч- д-------. Радвам се, че дойдохте. 0
R----- s-, c-- d--------. Ra---- s-- c-- d--------. Radvam se, che doydokhte. R-d-a- s-, c-e d-y-o-h-e. ---------,--------------.
Χαίρομαι για το ενδιαφέρον σας. Ра---- с-- ч- п--------- и------. Радвам се, че проявявате интерес. 0
R----- s-, c-- p----------- i------. Ra---- s-- c-- p----------- i------. Radvam se, che proyavyavate interes. R-d-a- s-, c-e p-o-a-y-v-t- i-t-r-s. ---------,-------------------------.
Χαίρομαι που θέλετε να αγοράσετε το σπίτι. Ра---- с-- ч- и----- д- к----- к-----. Радвам се, че искате да купите къщата. 0
R----- s-, c-- i----- d- k----- k--------. Ra---- s-- c-- i----- d- k----- k--------. Radvam se, che iskate da kupite kyshchata. R-d-a- s-, c-e i-k-t- d- k-p-t- k-s-c-a-a. ---------,-------------------------------.
Φοβάμαι πως το τελευταίο λεωφορείο έχει ήδη φύγει. Оп------ с-- ч- п--------- а------ в--- е о--------. Опасявам се, че последният автобус вече е отпътувал. 0
O-------- s-, c-- p---------- a------ v---- y- o--------. Op------- s-- c-- p---------- a------ v---- y- o--------. Opasyavam se, che posledniyat avtobus veche ye otpytuval. O-a-y-v-m s-, c-e p-s-e-n-y-t a-t-b-s v-c-e y- o-p-t-v-l. ------------,-------------------------------------------.
Φοβάμαι πως πρέπει να πάρουμε ταξί. Оп------ с-- ч- т----- д- в----- т----. Опасявам се, че трябва да вземем такси. 0
O-------- s-, c-- t------ d- v----- t----. Op------- s-- c-- t------ d- v----- t----. Opasyavam se, che tryabva da vzemem taksi. O-a-y-v-m s-, c-e t-y-b-a d- v-e-e- t-k-i. ------------,----------------------------.
Φοβάμαι ότι δεν έχω χρήματα μαζί μου. Оп------ с-- ч- н---- п--- в с--- с-. Опасявам се, че нямам пари в себе си. 0
O-------- s-, c-- n----- p--- v s--- s-. Op------- s-- c-- n----- p--- v s--- s-. Opasyavam se, che nyamam pari v sebe si. O-a-y-v-m s-, c-e n-a-a- p-r- v s-b- s-. ------------,--------------------------.

Από την χειρονομία στην γλώσσα!

Όταν μιλάμε ή ακούμε, το μυαλό μας έχει πολλά να κάνει. Πρέπει να επεξεργαστεί τα γλωσσικά σήματα. Οι χειρονομίες και τα σύμβολα είναι επίσης γλωσσικά σήματα. Υπήρχαν ήδη πριν από την ανθρώπινη γλώσσα. Κάποια σήματα γίνονται κατανοητά σε όλους τους πολιτισμούς. Κάποια άλλα πρέπει να μαθαίνονται πρώτα. Δεν είναι αυτονόητα. Οι χειρονομίες και τα σύμβολα επεξεργάζονται , όπως η γλώσσα. Και επεξεργάζονται στην ίδια περιοχή του εγκεφάλου! Αυτό απέδειξε μια καινούργια μελέτη. Ερευνητές εξέτασαν μια σειρά ατόμων. Αυτά τα άτομα έπρεπε να παρακολουθήσουν διάφορα βιντεάκια. Ενώ παρακολουθούσαν τα βιντεάκια, οι επιστήμονες μετρούσαν τη δραστηριότητα του εγκεφάλου τους. Κάποιοι συμμετέχοντες παρακολούθησαν βιντεάκια που εξέφραζαν διάφορα πράγματα. Αυτό γινόταν με κινήσεις, σύμβολα και ομιλία. Οι υπόλοιποι συμμετέχοντες παρακολούθησαν άλλα βιντεάκια. Αυτά τα βιντεάκια ήταν τελείως ανόητα. Η γλώσσα, οι χειρονομίες και τα σύμβολα ήταν ψεύτικα. Δεν έβγαζαν κανένα νόημα. Μέσω της μέτρησης οι ερευνητές είδαν που επεξεργαζόταν το καθετί. Μπορούσαν να συγκρίνουν την εγκεφαλική λειτουργία του ενός συμμετέχοντα με τουάλλου. Όλα όσα έβγαζαν νόημα, επεξεργάστηκαν στην ίδια περιοχή. Το αποτέλεσμα αυτού του πειράματος έχει μεγάλο ενδιαφέρον. Δείχνει τον τρόπο που ο εγκέφαλός μας έμαθε την γλώσσα από την αρχή. Πρώτα, ο άνθρωπος επικοινωνούσε με χειρονομίες. Αργότερα, ανέπτυξε την γλώσσα. Ο εγκέφαλος έπρεπε επομένως να μάθει να επεξεργάζεται την γλώσσα όπως τις χειρονομίες. Και προφανώς το έκανε ανανεώνοντας απλά την παλιά εκδοχή...