Φράσεις

el θέλω κάτι   »   ru Что-то хотеть

71 [εβδομήντα ένα]

θέλω κάτι

θέλω κάτι

71 [семьдесят один]

71 [semʹdesyat odin]

Что-то хотеть

[Chto-to khotetʹ]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ρωσικά Παίζω Περισσότερο
Τι θέλετε; Ч-- в- х--ите? Ч-- в- х------ Ч-о в- х-т-т-? -------------- Что вы хотите? 0
C--o vy k---ite? C--- v- k------- C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Θέλετε να παίξετε ποδόσφαιρο; В- --тит-------- - фу-бо-? В- х----- и----- в ф------ В- х-т-т- и-р-т- в ф-т-о-? -------------------------- Вы хотите играть в футбол? 0
V--kh--i---i-r--ʹ --fut-ol? V- k------ i----- v f------ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Θέλετε να επισκεφτούμε φίλους; В- х-т----по-т- в ----и - -р--ь--? В- х----- п---- в г---- к д------- В- х-т-т- п-й-и в г-с-и к д-у-ь-м- ---------------------------------- Вы хотите пойти в гости к друзьям? 0
V--k----te--oy-i-v---sti---dru--y-m? V- k------ p---- v g---- k d-------- V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
θέλω Х-т--ь Х----- Х-т-т- ------ Хотеть 0
K--te-ʹ K------ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Δεν θέλω να αργήσω. Я -е-х-ч-----й-и по--но. Я н- х--- п----- п------ Я н- х-ч- п-и-т- п-з-н-. ------------------------ Я не хочу прийти поздно. 0
Ya ne ---c-------t- po---o. Y- n- k----- p----- p------ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Δεν θέλω να πάω. Я--е---ч- ту-а -д--. Я н- х--- т--- и---- Я н- х-ч- т-д- и-т-. -------------------- Я не хочу туда идти. 0
Y---- k-ochu-tuda idt-. Y- n- k----- t--- i---- Y- n- k-o-h- t-d- i-t-. ----------------------- Ya ne khochu tuda idti.
Θέλω να πάω σπίτι. Я-х-ч--у-т--до-о-. Я х--- у--- д----- Я х-ч- у-т- д-м-й- ------------------ Я хочу уйти домой. 0
Y---hoc-- uy-- -omoy. Y- k----- u--- d----- Y- k-o-h- u-t- d-m-y- --------------------- Ya khochu uyti domoy.
Θέλω να μείνω (στο) σπίτι. Я----у -ста---я до-а. Я х--- о------- д---- Я х-ч- о-т-т-с- д-м-. --------------------- Я хочу остаться дома. 0
Y---ho-h--os--tʹs-a-d--a. Y- k----- o-------- d---- Y- k-o-h- o-t-t-s-a d-m-. ------------------------- Ya khochu ostatʹsya doma.
Θέλω να μείνω μόνος / μόνη. Я --ч- ---ать-я ----м (-дн--). Я х--- о------- о---- (------- Я х-ч- о-т-т-с- о-н-м (-д-о-)- ------------------------------ Я хочу остаться одним (одной). 0
Y- -h-----o---tʹ----o---m -odn-y). Y- k----- o-------- o---- (------- Y- k-o-h- o-t-t-s-a o-n-m (-d-o-)- ---------------------------------- Ya khochu ostatʹsya odnim (odnoy).
Θέλεις να μείνουμε εδώ; Т- -о-ешь--де-ь-о-т---с-? Т- х----- з---- о-------- Т- х-ч-ш- з-е-ь о-т-т-с-? ------------------------- Ты хочешь здесь остаться? 0
T- ---c-e-h- z-e-- o-tatʹ-y-? T- k-------- z---- o--------- T- k-o-h-s-ʹ z-e-ʹ o-t-t-s-a- ----------------------------- Ty khocheshʹ zdesʹ ostatʹsya?
Θέλεις να φάμε εδώ; Т- х-чешь-здесь --т-? Т- х----- з---- е---- Т- х-ч-ш- з-е-ь е-т-? --------------------- Ты хочешь здесь есть? 0
Ty -h---esh--zd-s--y--t-? T- k-------- z---- y----- T- k-o-h-s-ʹ z-e-ʹ y-s-ʹ- ------------------------- Ty khocheshʹ zdesʹ yestʹ?
Θέλεις να κοιμηθούμε εδώ; Т- х--еш- -------п--ь? Т- х----- з---- с----- Т- х-ч-ш- з-е-ь с-а-ь- ---------------------- Ты хочешь здесь спать? 0
T------h-sh- -d-sʹ---atʹ? T- k-------- z---- s----- T- k-o-h-s-ʹ z-e-ʹ s-a-ʹ- ------------------------- Ty khocheshʹ zdesʹ spatʹ?
Θέλετε να φύγετε αύριο; Вы хотите------- -ав---? В- х----- у----- з------ В- х-т-т- у-х-т- з-в-р-? ------------------------ Вы хотите уехать завтра? 0
V- k--t--e u--kh--- -a----? V- k------ u------- z------ V- k-o-i-e u-e-h-t- z-v-r-? --------------------------- Vy khotite uyekhatʹ zavtra?
Θέλετε να μείνετε ως αύριο; Вы --т-те-о-таться-д- ----р-? В- х----- о------- д- з------ В- х-т-т- о-т-т-с- д- з-в-р-? ----------------------------- Вы хотите остаться до завтра? 0
Vy-kh-t-t- ---at-s-- -o -----a? V- k------ o-------- d- z------ V- k-o-i-e o-t-t-s-a d- z-v-r-? ------------------------------- Vy khotite ostatʹsya do zavtra?
Θέλετε να πληρώσετε αύριο το λογαριασμό; В--хо--т--о-л---ть-с--т-то-ь-о-завтра? В- х----- о------- с--- т----- з------ В- х-т-т- о-л-т-т- с-ё- т-л-к- з-в-р-? -------------------------------------- Вы хотите оплатить счёт только завтра? 0
Vy -hot--e-o-lati-ʹ-----t----ʹko ---tr-? V- k------ o------- s---- t----- z------ V- k-o-i-e o-l-t-t- s-h-t t-l-k- z-v-r-? ---------------------------------------- Vy khotite oplatitʹ schët tolʹko zavtra?
Θέλετε να πάμε στη ντίσκο; В--хоти-е на ----о--к-? В- х----- н- д--------- В- х-т-т- н- д-с-о-е-у- ----------------------- Вы хотите на дискотеку? 0
V- kho-ite n----s--t--u? V- k------ n- d--------- V- k-o-i-e n- d-s-o-e-u- ------------------------ Vy khotite na diskoteku?
Θέλετε να πάμε σινεμά; Вы --ти-е --кин-? В- х----- в к---- В- х-т-т- в к-н-? ----------------- Вы хотите в кино? 0
V--kh--ite-v --no? V- k------ v k---- V- k-o-i-e v k-n-? ------------------ Vy khotite v kino?
Θέλετε να πάμε στην καφετέρια; Вы -оти-е-в к-ф-? В- х----- в к---- В- х-т-т- в к-ф-? ----------------- Вы хотите в кафе? 0
Vy -h-t-te-- -afe? V- k------ v k---- V- k-o-i-e v k-f-? ------------------ Vy khotite v kafe?

Ινδονησία, η χώρα των πολλών γλωσσών

Η δημοκρατία της Ινδονησίας είναι μία από τις μεγαλύτερες χώρες της γης. Περίπου 240 εκατομμύρια άνθρωποι ζούνε στο νησιωτικό κράτος. Αυτοί οι άνθρωποι ανήκουν σε πολλές εθνότητες. Εκτιμάται ότι στην Ινδονησία ζούνε περίπου 500 διαφορετικές εθνότητες. Αυτές οι εθνότητες έχουν διαφορετικές πολιτιστικές παραδόσεις. Και μιλούν επίσης πολλές διαφορετικές γλώσσες! Στην Ινδονησία ομιλούνται περίπου 250 γλώσσες. Επιπρόσθετα υπάρχουν πολλές διάλεκτοι. Οι γλώσσες της Ινδονησίας ταξινομούνται κυρίως σύμφωνα με την εθνότητα. Υπάρχουν, για παράδειγμα, η γλώσσα της Ιάβας και η γλώσσα του Μπαλί. Αυτή η ποικιλία γλωσσών, φυσικά, προκαλεί προβλήματα. Εμποδίζει την ύπαρξη μίας αποτελεσματικής οικονομίας και διοίκησης. Στην Ινδονησία καθιερώθηκε γι αυτόν το λόγο μια εθνική γλώσσα. Από την ανεξαρτησία της το 1945, η επίσημη γλώσσα είναι η Bahasa Indonesia. Διδάσκεται μαζί με την μητρική γλώσσα σε όλα τα σχολεία. Παρόλα αυτά, δεν μιλούν όλοι οι κάτοικοι της Ινδονησίας αυτήν τη γλώσσα. Μόνο 70% περίπου των Ινδονήσιων μιλούν με επάρκεια τη Bahasa Indonesia. Η Βahasa Indonesia είναι μητρική γλώσσα ''μόνο'' για 20 εκατομμύρια ανθρώπους. Οι πολλές τοπικές γλώσσες, κατά συνέπεια, συνεχίζουν να έχουν μεγάλη σημασία. Για τους φίλους των γλωσσών, τα Ινδονησιακά είναι ιδιαίτερα σημαντικά. Διότι η εκμάθηση των Ινδονησιακών, έχει πολλά πλεονεκτήματα. Η γλώσσα θεωρείται σχετικά εύκολη. Οι κανόνες γραμματικής μαθαίνονται γρήγορα. Για την προφορά μπορεί κανείς να προσανατολιστεί στον τρόπο που γράφονται. Ούτε η ορθογραφία είναι δύσκολη. Πολλές ινδονησιακές λέξεις προέρχονται από άλλες γλώσσες. Επίσης: Τα Ινδονησιακά σύντομα θα είναι μια από τις σπουδαιότερες γλώσσες. Αρκετοί λόγοι για να αρχίσει κανείς να μαθαίνει τη γλώσσα, έτσι δεν είναι;