Φράσεις

el Κτητικές αντωνυμίες 1   »   ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [εξήντα έξι]

Κτητικές αντωνυμίες 1

Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [அறுபத்து ஆறு]

66 [Aṟupattu āṟu]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

[uṭaimai piratippeyarccol 1]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ταμίλ Παίζω Περισσότερο
εγώ – δικό μου நான்---ன் ந---- எ-- ந-ன-- எ-் --------- நான்- என் 0
nā-- -ṉ n--- e- n-ṉ- e- ------- nāṉ- eṉ
Δεν βρίσκω το κλειδί μου. எ-----ைய-ச--ி-க-ட-க---ில்ல-. எ------- ச--- க------------- எ-்-ு-ை- ச-வ- க-ட-க-க-ி-்-ை- ---------------------------- என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. 0
e-ṉ--ai---c--i -iṭ-ik---i-l--. e-------- c--- k-------------- e-ṉ-ṭ-i-a c-v- k-ṭ-i-k-v-l-a-. ------------------------------ eṉṉuṭaiya cāvi kiṭaikkavillai.
Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. எ---ுட-ய பய-ச்----டு க-ட-க-----்ல-. எ------- ப---------- க------------- எ-்-ு-ை- ப-ண-்-ீ-்-ு க-ட-க-க-ி-்-ை- ----------------------------------- என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. 0
E---ṭ-------yaṇ--cīṭ-u -iṭaikk--i--a-. E-------- p----------- k-------------- E-ṉ-ṭ-i-a p-y-ṇ-c-ī-ṭ- k-ṭ-i-k-v-l-a-. -------------------------------------- Eṉṉuṭaiya payaṇaccīṭṭu kiṭaikkavillai.
εσύ – δικό σου ந-----உன் ந-- - உ-- ந-- - உ-் --------- நீ- - உன் 0
N------ṉ N-- - u- N-- - u- -------- Nī- - uṉ
Βρήκες το κλειδί σου; ந- --்----ய--ா-ிய-க--------ிட--்-ு---்ட---? ந- உ------- ச------- க--------------------- ந- உ-்-ு-ை- ச-வ-ய-க- க-்-ு-ி-ி-்-ு-ி-்-ா-ா- ------------------------------------------- நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? 0
nī --ṉ-ṭ---a----iy-----aṇṭu--ṭi-tuv---āy-? n- u-------- c------- k------------------- n- u-ṉ-ṭ-i-a c-v-y-i- k-ṇ-u-i-i-t-v-ṭ-ā-ā- ------------------------------------------ nī uṉṉuṭaiya cāviyaik kaṇṭupiṭittuviṭṭāyā?
Βρήκες το εισιτήριό σου; ந---ன-ன-டை--ப----ச-ட்-- கண----ி--த--ுவ-ட்-ாயா? ந- உ------- ப---------- க--------------------- ந- உ-்-ு-ை- ப-ண-்-ீ-்-ை க-்-ு-ி-ி-்-ு-ி-்-ா-ா- ---------------------------------------------- நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? 0
Nī uṉ--ṭa--a-p---ṇ-ccīṭ-a--k-ṇṭup-ṭitt--iṭṭ--ā? N- u-------- p------------ k------------------- N- u-ṉ-ṭ-i-a p-y-ṇ-c-ī-ṭ-i k-ṇ-u-i-i-t-v-ṭ-ā-ā- ----------------------------------------------- Nī uṉṉuṭaiya payaṇaccīṭṭai kaṇṭupiṭittuviṭṭāyā?
αυτός – δικό του அவன-----ு--ய-ு அ------------- அ-ன---வ-ு-ை-த- -------------- அவன்-அவனுடையது 0
Avaṉ-a--ṉu-aiy-tu A---------------- A-a---v-ṉ-ṭ-i-a-u ----------------- Avaṉ-avaṉuṭaiyatu
Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; அவ-------ாவி எங--ே-இ-ுக்-ிற-- ---று--னக-க--்-தெ--ய-மா? அ------ ச--- எ---- இ--------- எ---- உ------- த-------- அ-ன-ட-ய ச-வ- எ-்-ே இ-ு-்-ி-த- எ-்-ு உ-க-க-த- த-ர-ய-ம-? ------------------------------------------------------ அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? 0
a--ṉu-aiy---āv- eṅkē--r-----a-u e----uṉak-ut -e-iyu--? a--------- c--- e--- i--------- e--- u------ t-------- a-a-u-a-y- c-v- e-k- i-u-k-ṟ-t- e-ṟ- u-a-k-t t-r-y-m-? ------------------------------------------------------ avaṉuṭaiya cāvi eṅkē irukkiṟatu eṉṟu uṉakkut teriyumā?
Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; அ--ு-ை--ட--்கெ-----்கே --ு-்--ற-ு--ன-ற- உ--்கு-----ர-ய-மா? அ------ ட------- எ---- இ--------- எ---- உ------- த-------- அ-ன-ட-ய ட-க-க-ட- எ-்-ே இ-ு-்-ி-த- எ-்-ு உ-க-க-த- த-ர-ய-ம-? ---------------------------------------------------------- அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? 0
A-a-uṭ-i-a -i---ṭ-e-k- -ruk------ e-----ṉakku---eri-um-? A--------- ṭ----- e--- i--------- e--- u------ t-------- A-a-u-a-y- ṭ-k-e- e-k- i-u-k-ṟ-t- e-ṟ- u-a-k-t t-r-y-m-? -------------------------------------------------------- Avaṉuṭaiya ṭikkeṭ eṅkē irukkiṟatu eṉṟu uṉakkut teriyumā?
αυτή – δικό της அ----- - -வள-டையது அ----- - அ-------- அ-ள--- - அ-ள-ட-ய-ு ------------------ அவள்-- - அவளுடையது 0
A--ḷ-----av--uṭ-i-atu A----- - a----------- A-a--- - a-a-u-a-y-t- --------------------- Avaḷ-- - avaḷuṭaiyatu
Έχασε τα λεφτά της. அ-ளு-ை---ணத்த-க- கா-வி----. அ------ ப------- க--------- அ-ள-ட-ய ப-த-த-க- க-ண-ி-்-ை- --------------------------- அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. 0
ava---a--a--a-at---k k-ṇav-llai. a--------- p-------- k---------- a-a-u-a-y- p-ṇ-t-a-k k-ṇ-v-l-a-. -------------------------------- avaḷuṭaiya paṇattaik kāṇavillai.
Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. அவள--ை--க--- -ட்---ை-ும்-கா--ில்--. அ------ க--- அ---------- க--------- அ-ள-ட-ய க-ன- அ-்-ை-ை-ு-் க-ண-ி-்-ை- ----------------------------------- அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. 0
A--ḷuṭ-i-a k-ṭ-ṉ-a-ṭ--y--y-m ----vi-l-i. A--------- k---- a---------- k---------- A-a-u-a-y- k-ṭ-ṉ a-ṭ-i-a-y-m k-ṇ-v-l-a-. ---------------------------------------- Avaḷuṭaiya kaṭaṉ aṭṭaiyaiyum kāṇavillai.
εμείς – δικό μας நா---ந-து ந-------- ந-ம---ம-ு --------- நாம்-நமது 0
Nām-n----u N--------- N-m-n-m-t- ---------- Nām-namatu
Ο παππούς μας είναι άρρωστος. நம-- தாத-----ோய்-------டி-----ி-ார். ந--- த----- ந----------------------- ந-த- த-த-த- ந-ய-வ-ய-ப-்-ி-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------ நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். 0
n--atu t---ā ---vāy---ṭ-ru--i---. n----- t---- n------------------- n-m-t- t-t-ā n-y-ā-p-ṭ-i-u-k-ṟ-r- --------------------------------- namatu tāttā nōyvāypaṭṭirukkiṟār.
Η γιαγιά μας είναι υγιής. ந--ு ப-ட்----ரோக-க--ம---இருக்க--ா-். ந--- ப----- ஆ---------- இ----------- ந-த- ப-ட-ட- ஆ-ோ-்-ி-ம-க இ-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------ நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். 0
N---t---ā-ṭi ār-k----mā---iruk--ṟ-ḷ. N----- p---- ā----------- i--------- N-m-t- p-ṭ-i ā-ō-k-y-m-k- i-u-k-ṟ-ḷ- ------------------------------------ Namatu pāṭṭi ārōkkiyamāka irukkiṟāḷ.
εσείς – δικό σας ந---க--—உ-்-ள--ையது ந------------------ ந-ங-க-்-உ-்-ள-ட-ய-ு ------------------- நீங்கள்—உங்களுடையது 0
Nīṅkaḷ--ṅ-a---ai--tu N------------------- N-ṅ-a-—-ṅ-a-u-a-y-t- -------------------- Nīṅkaḷ—uṅkaḷuṭaiyatu
Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; குழந்--கள-,------ுடைய-தந்தை -ங்-ேய--ுக-க----்? க---------- உ-------- த---- எ----------------- க-ழ-்-ை-ள-, உ-்-ள-ட-ய த-்-ை எ-்-ே-ி-ு-்-ி-ா-்- ---------------------------------------------- குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? 0
k-ḻ-nt----ḷē- uṅ-aḷu---ya----ta- --kēy-r--ki-ār? k------------ u---------- t----- e-------------- k-ḻ-n-a-k-ḷ-, u-k-ḷ-ṭ-i-a t-n-a- e-k-y-r-k-i-ā-? ------------------------------------------------ kuḻantaikaḷē, uṅkaḷuṭaiya tantai eṅkēyirukkiṟār?
Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; குழந-தை-ள----ங-க--டை- தாயார- -ங-கே--ர---கி-ார-? க---------- உ-------- த----- எ----------------- க-ழ-்-ை-ள-, உ-்-ள-ட-ய த-ய-ர- எ-்-ே-ி-ு-்-ி-ா-்- ----------------------------------------------- குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? 0
Kuḻ-nt--kaḷē- uṅ-a-u--iya --y-- -ṅk-yir--kiṟār? K------------ u---------- t---- e-------------- K-ḻ-n-a-k-ḷ-, u-k-ḷ-ṭ-i-a t-y-r e-k-y-r-k-i-ā-? ----------------------------------------------- Kuḻantaikaḷē, uṅkaḷuṭaiya tāyār eṅkēyirukkiṟār?

Δημιουργική γλώσσα

Στις μέρες μας, η δημιουργικότητα είναι μια σπουδαία ιδιότητα. Όλοι θέλουν να είναι δημιουργικοί. Διότι οι δημιουργικοί άνθρωποι θεωρούνται ευφυείς. Και η γλώσσα μας πρέπει να είναι δημιουργική. Παλαιότερα, οι άνθρωποι προσπαθούσαν να μιλούν σωστά. Σήμερα, θέλουμε δημιουργικότητα στην ομιλία μας. Όπως για παράδειγμα στις διαφημίσεις και στα νέα μέσα ενημέρωσης. Δείχνουν πώς μπορεί κανείς να παίξει με την γλώσσα. Τα τελευταία 50 χρόνια η σημασία της δημιουργικότητας έχει αυξηθεί σημαντικά. Ακόμη και η έρευνα ασχολείται με αυτό το φαινόμενο. Ψυχολόγοι, παιδαγωγοί και οι φιλόσοφοι εξετάζουν διάφορες φάσεις τις δημιουργηκότητας. Η δημιουργικότητα ορίζεται ως η ικανότητα να φτιάξεις κάτι καινούργιο. Ένας δημιουργικός ομιλητής παράγει, επομένως, νέους γλωσσικούς τύπους. Μπορεί να είναι λέξεις ή ακόμη και γραμματικές δομές. Οι γλωσσολόγοι μπορούν να καταλάβουν μέσα από την δημιουργική γλώσσα τον τρόπο που αλλάζει μια γλώσσα. Όμως τα νέα γλωσσολογικά δεδομένα δεν γίνονται κατανοητά από όλους τους ανθρώπους. Η κατανόηση της δημιουργικής γλώσσας προϋποθέτει γνώσεις. Γνώσεις για το πώς λειτουργεί μια γλώσσα. Και γνώσεις για τον κόσμο, στον οποίο ζουν οι οι ομιλητές. Μόνο τότε μπορείς να καταλάβεις τι θέλουν να πουν. Ένα παράδειγμα για αυτό αποτελεί η γλώσσα της νεολαίας. Τα παιδιά και οι νέοι εφευρίσκουν συνέχεια νέες λέξεις. Συχνά, οι ενήλικες δεν μπορούν να τις καταλάβουν. Πλέον υπάρχουν και λεξικά, τα οποία εξηγούν την γλώσσα της νεολαίας. Συνήθως όμως με το πέρασμα μιας γενιάς παύουν να είναι επίκαιρα! Η δημιουργική γλώσσα, ωστόσο, μαθαίνεται. Υπάρχουν διάφορα μαθήματα από εκπαιδευτές. Ο πιο σημαντικός κανόνας που ισχύει πάντα: Ενεργοποιήστε την εσωτερική σας φωνή!