சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

[Ktētikés antōnymíes 1]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் கிரேக்கம் ஒலி மேலும்
நான்- என் εγ- – δ--- μ-υ εγώ – δικό μου 0
e-- – d--- m-- eg- – d--- m-u egṓ – dikó mou e-ṓ – d-k- m-u ----–---------
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. Δε- β----- τ- κ----- μ--. Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
D-- b----- t- k----- m--. De- b----- t- k----- m--. Den brískō to kleidí mou. D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u. ------------------------.
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. Δε- β----- τ- ε-------- μ--. Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
D-- b----- t- e-------- m--. De- b----- t- e-------- m--. Den brískō to eisitḗrió mou. D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u. ---------------------------.
நீ- - உன் εσ- – δ--- σ-υ εσύ – δικό σου 0
e-- – d--- s-- es- – d--- s-u esý – dikó sou e-ý – d-k- s-u ----–---------
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? Βρ---- τ- κ----- σ--; Βρήκες το κλειδί σου; 0
B----- t- k----- s--? Br---- t- k----- s--? Brḗkes to kleidí sou? B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u? --------------------?
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? Βρ---- τ- ε-------- σ--; Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
B----- t- e-------- s--? Br---- t- e-------- s--? Brḗkes to eisitḗrió sou? B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u? -----------------------?
அவன்-அவனுடையது αυ--- – δ--- τ-υ αυτός – δικό του 0
a---- – d--- t-- au--- – d--- t-u autós – dikó tou a-t-s – d-k- t-u ------–---------
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? Ξέ---- π-- ε---- τ- κ----- τ--; Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
X----- p-- e---- t- k----- t--? Xé---- p-- e---- t- k----- t--? Xéreis poú eínai to kleidí tou? X-r-i- p-ú e-n-i t- k-e-d- t-u? ------------------------------?
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? Ξέ---- π-- ε---- τ- ε-------- τ--; Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
X----- p-- e---- t- e-------- t--? Xé---- p-- e---- t- e-------- t--? Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou? X-r-i- p-ú e-n-i t- e-s-t-r-ó t-u? ---------------------------------?
அவள்-- - அவளுடையது αυ-- – δ--- τ-ς αυτή – δικό της 0
a--- – d--- t-- au-- – d--- t-s autḗ – dikó tēs a-t- – d-k- t-s -----–---------
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. Έχ--- τ- λ---- τ--. Έχασε τα λεφτά της. 0
É----- t- l----- t--. Éc---- t- l----- t--. Échase ta lephtá tēs. É-h-s- t- l-p-t- t-s. --------------------.
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. Έχ--- κ-- τ-- π-------- τ-- κ----. Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
É----- k-- t-- p-------- t-- k----. Éc---- k-- t-- p-------- t-- k----. Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta. É-h-s- k-i t-n p-s-ō-i-ḗ t-s k-r-a. ----------------------------------.
நாம்-நமது εμ--- – δ--- μ-ς εμείς – δικό μας 0
e---- – d--- m-- em--- – d--- m-s emeís – dikó mas e-e-s – d-k- m-s ------–---------
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். Ο π------ μ-- ε---- ά-------. Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
O p------ m-- e---- á-------. O p------ m-- e---- á-------. O pappoús mas eínai árrōstos. O p-p-o-s m-s e-n-i á-r-s-o-. ----------------------------.
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். Η γ----- μ-- ε---- υ----. Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
Ē g----- m-- e---- y----. Ē g----- m-- e---- y----. Ē giagiá mas eínai ygiḗs. Ē g-a-i- m-s e-n-i y-i-s. ------------------------.
நீங்கள்—உங்களுடையது εσ--- – δ--- σ-ς εσείς – δικό σας 0
e---- – d--- s-- es--- – d--- s-s eseís – dikó sas e-e-s – d-k- s-s ------–---------
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? Πα----- π-- ε---- ο μ------ σ--; Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
P-----, p-- e---- o m------ s--? Pa----- p-- e---- o m------ s--? Paidiá, poú eínai o mpampás sas? P-i-i-, p-ú e-n-i o m-a-p-s s-s? ------,------------------------?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? Πα----- π-- ε---- η μ--- σ--; Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
P-----, p-- e---- ē m--- s--? Pa----- p-- e---- ē m--- s--? Paidiá, poú eínai ē mamá sas? P-i-i-, p-ú e-n-i ē m-m- s-s? ------,---------------------?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -