en Reading and writing   »   bn পড়া এবং লেখা

6 [six]

Reading and writing

Reading and writing

৬ [ছয়]

6 [chaẏa]

পড়া এবং লেখা

[paṛā ēbaṁ lēkhā]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Bengali Play More
I read. আমি----ি-৷ আ_ প_ ৷ আ-ি প-়- ৷ ---------- আমি পড়ি ৷ 0
ā-- p--i ā__ p___ ā-i p-ṛ- -------- āmi paṛi
I read a letter (character). আ-ি --ট---ক----প-়--৷ আ_ এ__ অ___ প_ ৷ আ-ি এ-ট- অ-্-র প-়- ৷ --------------------- আমি একটা অক্ষর পড়ি ৷ 0
āmi ē-aṭā -kṣ--a-p--i ā__ ē____ a_____ p___ ā-i ē-a-ā a-ṣ-r- p-ṛ- --------------------- āmi ēkaṭā akṣara paṛi
I read a word. আ---এক-া শব্--পড---৷ আ_ এ__ শ__ প_ ৷ আ-ি এ-ট- শ-্- প-়- ৷ -------------------- আমি একটা শব্দ পড়ি ৷ 0
ām--ēkaṭā -a--- -a-i ā__ ē____ ś____ p___ ā-i ē-a-ā ś-b-a p-ṛ- -------------------- āmi ēkaṭā śabda paṛi
I read a sentence. আ-- ---- ব-ক-য-প-়ি ৷ আ_ এ__ বা__ প_ ৷ আ-ি এ-ট- ব-ক-য প-়- ৷ --------------------- আমি একটা বাক্য পড়ি ৷ 0
ām----aṭā --k-- -aṛi ā__ ē____ b____ p___ ā-i ē-a-ā b-k-a p-ṛ- -------------------- āmi ēkaṭā bākya paṛi
I read a letter. আ-ি-এক-া-চ-ঠ---ড---৷ আ_ এ__ চি_ প_ ৷ আ-ি এ-ট- চ-ঠ- প-়- ৷ -------------------- আমি একটা চিঠি পড়ি ৷ 0
āmi--kaṭā c-ṭ-- --ṛi ā__ ē____ c____ p___ ā-i ē-a-ā c-ṭ-i p-ṛ- -------------------- āmi ēkaṭā ciṭhi paṛi
I read a book. আ-ি-এ--ি--ই--ড়ি ৷ আ_ এ__ ব_ প_ ৷ আ-ি এ-ট- ব- প-়- ৷ ------------------ আমি একটি বই পড়ি ৷ 0
ā---ēkaṭ- --'- p-ṛi ā__ ē____ b___ p___ ā-i ē-a-i b-'- p-ṛ- ------------------- āmi ēkaṭi ba'i paṛi
I read. আ---প-়ি ৷ আ_ প_ ৷ আ-ি প-়- ৷ ---------- আমি পড়ি ৷ 0
āmi pa-i ā__ p___ ā-i p-ṛ- -------- āmi paṛi
You read. ত-মি--ড- ৷ তু_ প_ ৷ ত-ম- প-় ৷ ---------- তুমি পড় ৷ 0
tu-- p--a t___ p___ t-m- p-ṛ- --------- tumi paṛa
He reads. সে-প--- ৷ সে প_ ৷ স- প-়- ৷ --------- সে পড়ে ৷ 0
s--paṛē s_ p___ s- p-ṛ- ------- sē paṛē
I write. আমি লিখি-৷ আ_ লি_ ৷ আ-ি ল-খ- ৷ ---------- আমি লিখি ৷ 0
ām- l---i ā__ l____ ā-i l-k-i --------- āmi likhi
I write a letter (character). আমি --টা---্-র--ি---৷ আ_ এ__ অ___ লি_ ৷ আ-ি এ-ট- অ-্-র ল-খ- ৷ --------------------- আমি একটা অক্ষর লিখি ৷ 0
ām--ē-aṭā-akṣ--- l--hi ā__ ē____ a_____ l____ ā-i ē-a-ā a-ṣ-r- l-k-i ---------------------- āmi ēkaṭā akṣara likhi
I write a word. আ-- --ট--শ--- ল--ি ৷ আ_ এ__ শ__ লি_ ৷ আ-ি এ-ট- শ-্- ল-খ- ৷ -------------------- আমি একটা শব্দ লিখি ৷ 0
ā-----aṭ- ----a l--hi ā__ ē____ ś____ l____ ā-i ē-a-ā ś-b-a l-k-i --------------------- āmi ēkaṭā śabda likhi
I write a sentence. আ---একটা-ব--্--লি-- ৷ আ_ এ__ বা__ লি_ ৷ আ-ি এ-ট- ব-ক-য ল-খ- ৷ --------------------- আমি একটা বাক্য লিখি ৷ 0
ā-i ēk--ā--āky--lik-i ā__ ē____ b____ l____ ā-i ē-a-ā b-k-a l-k-i --------------------- āmi ēkaṭā bākya likhi
I write a letter. আ-- এ--া চ-ঠ- -িখি ৷ আ_ এ__ চি_ লি_ ৷ আ-ি এ-ট- চ-ঠ- ল-খ- ৷ -------------------- আমি একটা চিঠি লিখি ৷ 0
ām- ēk-ṭā ---h----khi ā__ ē____ c____ l____ ā-i ē-a-ā c-ṭ-i l-k-i --------------------- āmi ēkaṭā ciṭhi likhi
I write a book. আ-- এ-টা------খি-৷ আ_ এ__ ব_ লি_ ৷ আ-ি এ-ট- ব- ল-খ- ৷ ------------------ আমি একটা বই লিখি ৷ 0
ām--ē--ṭā---'--l---i ā__ ē____ b___ l____ ā-i ē-a-ā b-'- l-k-i -------------------- āmi ēkaṭā ba'i likhi
I write. আ---ল-খি ৷ আ_ লি_ ৷ আ-ি ল-খ- ৷ ---------- আমি লিখি ৷ 0
āmi -i--i ā__ l____ ā-i l-k-i --------- āmi likhi
You write. তুম- ল-- ৷ তু_ লে_ ৷ ত-ম- ল-খ ৷ ---------- তুমি লেখ ৷ 0
tu-- ----a t___ l____ t-m- l-k-a ---------- tumi lēkha
He writes. সে----ে ৷ সে লে_ ৷ স- ল-খ- ৷ --------- সে লেখে ৷ 0
s- -ēkhē s_ l____ s- l-k-ē -------- sē lēkhē


Globalization doesn't stop at languages. This is evident in the increase in ‘internationalisms’. Internationalisms are words that exist in multiple languages. The words can thereby have meanings that are the same or similar. The pronunciation is often the same. The spelling of the words is usually very similar as well. The spreading of internationalisms is interesting. They do not pay any attention to boundaries. Nor to geographic boundaries. And especially not to linguistic boundaries. There are words that are understood on every continent. The word hotel is a good example of this. It exists almost everywhere in the world. Many internationalisms come from science. Technical terms also spread quickly and worldwide. Old internationalisms are derived from a common root. They have evolved from the same word. However, most internationalisms are usually borrowed. That is to say, words are simply incorporated into other languages. Cultural circles play an important role in the adoption. Every civilization has its own traditions. That is why not all new concepts catch on everywhere. Cultural norms decide which ideas will be adopted. Some things are only found in certain parts of the world. Other things spread very quickly around the world. But only when they spread do their names also spread. That's exactly what makes internationalisms so exciting! When we discover languages, we always discover cultures too.
Did you know?
Chinese is the language with the most speakers worldwide. That said, there is not one but rather several Chinese languages. They all belong to the Sino-Tibetan language family. A total of about 1.3 billion people speak Chinese. The majority of those people live in the People's Republic of China or in Taiwan. The largest Chinese language is Standard Chinese, also known as Mandarin. As the official language of the People's Republic of China, it is the native language of 850 million people. Other Chinese languages are often only recognized as dialects. Mandarin is understood by almost all Chinese-speaking people. All Chinese have a common writing system that is between 4000 and 5000 years old. For this reason, Chinese has the longest literary tradition of any language. Chinese characters are more difficult than alphabetic systems. The grammar is relatively easy to learn, however, which allows a person to advance quickly. And more and more people want to learn Chinese. Have the courage to try it - Chinese is the language of the future!