Phrasebook

en To need – to want to   »   bn প্রয়োজন – চাওয়া

69 [sixty-nine]

To need – to want to

To need – to want to

৬৯ [ঊনসত্তর]

69 [ūnasattara]

প্রয়োজন – চাওয়া

[praẏōjana – cā'ōẏā]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Bengali Play More
I need a bed. আম------া--িছান-----র--জ- ৷ আ__ এ__ বি___ প্____ ৷ আ-া- এ-ট- ব-ছ-ন-র প-র-ো-ন ৷ --------------------------- আমার একটা বিছানার প্রয়োজন ৷ 0
āmā-a ē-a-ā-bi-hā-----p-aẏōj--a ā____ ē____ b________ p________ ā-ā-a ē-a-ā b-c-ā-ā-a p-a-ō-a-a ------------------------------- āmāra ēkaṭā bichānāra praẏōjana
I want to sleep. আ-ি-ঘ--োতে-/-ঘ----ে চাই ৷ আ_ ঘু__ / ঘু__ চা_ ৷ আ-ি ঘ-ম-ত- / ঘ-ম-ত- চ-ই ৷ ------------------------- আমি ঘুমোতে / ঘুমাতে চাই ৷ 0
āmi--h-mō-ē-/-----ā-ē---'i ā__ g______ / g______ c___ ā-i g-u-ō-ē / g-u-ā-ē c-'- -------------------------- āmi ghumōtē / ghumātē cā'i
Is there a bed here? এখ-----োনো বিছান- -ছ-? এ__ কো_ বি__ আ__ এ-া-ে ক-ন- ব-ছ-ন- আ-ে- ---------------------- এখানে কোনো বিছানা আছে? 0
ē-hā-ē --n- bi---n--āch-? ē_____ k___ b______ ā____ ē-h-n- k-n- b-c-ā-ā ā-h-? ------------------------- ēkhānē kōnō bichānā āchē?
I need a lamp. আমার -ক-া-ব-ত-র-প্রয়োজন-৷ আ__ এ__ বা__ প্____ ৷ আ-া- এ-ট- ব-ত-র প-র-ো-ন ৷ ------------------------- আমার একটা বাতির প্রয়োজন ৷ 0
Ā-----ē---ā-b---ra p-------a Ā____ ē____ b_____ p________ Ā-ā-a ē-a-ā b-t-r- p-a-ō-a-a ---------------------------- Āmāra ēkaṭā bātira praẏōjana
I want to read. আ-ি পড়তে-চা--৷ আ_ প__ চা_ ৷ আ-ি প-়-ে চ-ই ৷ --------------- আমি পড়তে চাই ৷ 0
ām- p-ṛ-t---ā-i ā__ p_____ c___ ā-i p-ṛ-t- c-'- --------------- āmi paṛatē cā'i
Is there a lamp here? এখান- -োন----ো আছে? এ__ কো_ আ_ আ__ এ-া-ে ক-ন- আ-ো আ-ে- ------------------- এখানে কোনো আলো আছে? 0
ēkh--ē---nō -lō-ā-h-? ē_____ k___ ā__ ā____ ē-h-n- k-n- ā-ō ā-h-? --------------------- ēkhānē kōnō ālō āchē?
I need a telephone. আমার-এক-া --ল--োন-- -্র-োজন ৷ আ__ এ__ টে____ প্____ ৷ আ-া- এ-ট- ট-ল-ফ-ন-র প-র-ো-ন ৷ ----------------------------- আমার একটা টেলিফোনের প্রয়োজন ৷ 0
Ā---- ē-a-ā ṭ--iphō-ēra -ra-ō--na Ā____ ē____ ṭ__________ p________ Ā-ā-a ē-a-ā ṭ-l-p-ō-ē-a p-a-ō-a-a --------------------------------- Āmāra ēkaṭā ṭēliphōnēra praẏōjana
I want to make a call. আমি -ক-া--োন -------- ৷ আ_ এ__ ফো_ ক__ চা_ ৷ আ-ি এ-ট- ফ-ন ক-ত- চ-ই ৷ ----------------------- আমি একটা ফোন করতে চাই ৷ 0
āmi---a-ā---ō-- -a-----cā'i ā__ ē____ p____ k_____ c___ ā-i ē-a-ā p-ō-a k-r-t- c-'- --------------------------- āmi ēkaṭā phōna karatē cā'i
Is there a telephone here? এ-া-ে-ক--কোন- ট--ি--- আছে? এ__ কি কো_ টে___ আ__ এ-া-ে ক- ক-ন- ট-ল-ফ-ন আ-ে- -------------------------- এখানে কি কোনো টেলিফোন আছে? 0
ē--ā---ki---n- -ēl-ph-n- -ch-? ē_____ k_ k___ ṭ________ ā____ ē-h-n- k- k-n- ṭ-l-p-ō-a ā-h-? ------------------------------ ēkhānē ki kōnō ṭēliphōna āchē?
I need a camera. আম-র এ----ক-যামেরা----রয়োজন-৷ আ__ এ__ ক্____ প্____ ৷ আ-া- এ-ট- ক-য-ম-র-র প-র-ো-ন ৷ ----------------------------- আমার একটা ক্যামেরার প্রয়োজন ৷ 0
Ā--r- ēka-- ky-mērār----a-ō-ana Ā____ ē____ k________ p________ Ā-ā-a ē-a-ā k-ā-ē-ā-a p-a-ō-a-a ------------------------------- Āmāra ēkaṭā kyāmērāra praẏōjana
I want to take photographs. আ-ি ছ-ি তু-ত--চ---৷ আ_ ছ_ তু__ চা_ ৷ আ-ি ছ-ি ত-ল-ে চ-ই ৷ ------------------- আমি ছবি তুলতে চাই ৷ 0
ā-i-chabi-t-l--ē--ā'i ā__ c____ t_____ c___ ā-i c-a-i t-l-t- c-'- --------------------- āmi chabi tulatē cā'i
Is there a camera here? এ-া----ি ক--া-েরা আছ-? এ__ কি ক্___ আ__ এ-া-ে ক- ক-য-ম-র- আ-ে- ---------------------- এখানে কি ক্যামেরা আছে? 0
ēkhā----i------rā āch-? ē_____ k_ k______ ā____ ē-h-n- k- k-ā-ē-ā ā-h-? ----------------------- ēkhānē ki kyāmērā āchē?
I need a computer. আ-ার -কটা--ম-প--টারের -্--ো-ন ৷ আ__ এ__ ক______ প্____ ৷ আ-া- এ-ট- ক-্-ি-ট-র-র প-র-ো-ন ৷ ------------------------------- আমার একটা কম্পিউটারের প্রয়োজন ৷ 0
Ā---a ---ṭā ----i-uṭ--ē-a -r-ẏōj--a Ā____ ē____ k____________ p________ Ā-ā-a ē-a-ā k-m-i-u-ā-ē-a p-a-ō-a-a ----------------------------------- Āmāra ēkaṭā kampi'uṭārēra praẏōjana
I want to send an email. আম------ -----ল প----- --ই ৷ আ_ এ__ ই____ পা__ চা_ ৷ আ-ি এ-ট- ই-ম-ই- প-ঠ-ত- চ-ই ৷ ---------------------------- আমি একটা ই-মেইল পাঠাতে চাই ৷ 0
ā------ṭā----------pāṭh-tē-cā-i ā__ ē____ i_______ p______ c___ ā-i ē-a-ā i-m-'-l- p-ṭ-ā-ē c-'- ------------------------------- āmi ēkaṭā i-mē'ila pāṭhātē cā'i
Is there a computer here? এ-া-ে ক--এ--া -ম্---ট-- --ে? এ__ কি এ__ ক_____ আ__ এ-া-ে ক- এ-ট- ক-্-ি-ট-র আ-ে- ---------------------------- এখানে কি একটা কম্পিউটার আছে? 0
ēkhā----i--ka-ā k-m------r--āc--? ē_____ k_ ē____ k__________ ā____ ē-h-n- k- ē-a-ā k-m-i-u-ā-a ā-h-? --------------------------------- ēkhānē ki ēkaṭā kampi'uṭāra āchē?
I need a pen. আম-- -কট---ল-----্রয়োজন ৷ আ__ এ__ ক___ প্____ ৷ আ-া- এ-ট- ক-ম-র প-র-ো-ন ৷ ------------------------- আমার একটা কলমের প্রয়োজন ৷ 0
Ā-ā----kaṭ--ka--mē---pr---ja-a Ā____ ē____ k_______ p________ Ā-ā-a ē-a-ā k-l-m-r- p-a-ō-a-a ------------------------------ Āmāra ēkaṭā kalamēra praẏōjana
I want to write something. আ-ি ক--- লি-ত- ----৷ আ_ কি_ লি__ চা_ ৷ আ-ি ক-ছ- ল-খ-ে চ-ই ৷ -------------------- আমি কিছু লিখতে চাই ৷ 0
āmi --c-u -ik-a---c-'i ā__ k____ l______ c___ ā-i k-c-u l-k-a-ē c-'- ---------------------- āmi kichu likhatē cā'i
Is there a sheet of paper and a pen here? এ-ানে ক--------লম -ছে? এ__ কি কা__ ক__ আ__ এ-া-ে ক- ক-গ- ক-ম আ-ে- ---------------------- এখানে কি কাগজ কলম আছে? 0
ē-h--ē ----āg--a-kal-m- āchē? ē_____ k_ k_____ k_____ ā____ ē-h-n- k- k-g-j- k-l-m- ā-h-? ----------------------------- ēkhānē ki kāgaja kalama āchē?

Machine Translations

A person who wants to have texts translated has to pay a lot of money. Professional interpreters or translators are expensive. Despite this, it is becoming increasingly important to understand other languages. Computer scientists and computer linguists want to solve this problem. They have been working for some time now on the development of translation tools. Today, there are many different programs. But the quality of machine translations is typically not good. However, the programmers aren't at fault for that! Languages are very complex structures. Computers, on the other hand, are based on simple mathematical principles. Therefore, they can't always process languages correctly. A translation program must learn a language completely. In order for that to happen, experts have to teach it thousands of words and rules. That is practically impossible. It's easier to have a computer crunch numbers. It's good at that! A computer can calculate which combinations are common. It recognizes, for example, which words are often next to each other. For that, it has to be given texts in various languages. This way it learns what is typical for certain languages. This statistical method will improve automatic translations. However, computers cannot replace humans. No machine can imitate a human brain when it comes to language. So translators and interpreters will have work for a long time to come! In the future, simple texts could certainly be translated by computers. Songs, poetry and literature, on the other hand, need a living element. They thrive on the human feeling for language. And it's good that way…