Phrasebook

en Fruits and food   »   be Садавіна і прадукты харчавання

15 [fifteen]

Fruits and food

Fruits and food

15 [пятнаццаць]

15 [pyatnatstsats’]

Садавіна і прадукты харчавання

[Sadavіna і pradukty kharchavannya]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Belarusian Play More
I have a strawberry. У -я-е ёсць-к---ні-а. У мяне ёсць клубніца. У м-н- ё-ц- к-у-н-ц-. --------------------- У мяне ёсць клубніца. 0
U--yan---osts’ ---b-іtsa. U myane yosts’ klubnіtsa. U m-a-e y-s-s- k-u-n-t-a- ------------------------- U myane yosts’ klubnіtsa.
I have a kiwi and a melon. У мя-- ёсць -ів--і-дыня. У мяне ёсць ківі і дыня. У м-н- ё-ц- к-в- і д-н-. ------------------------ У мяне ёсць ківі і дыня. 0
U---a-e yo-t-’---v- і -yny-. U myane yosts’ kіvі і dynya. U m-a-e y-s-s- k-v- і d-n-a- ---------------------------- U myane yosts’ kіvі і dynya.
I have an orange and a grapefruit. У --н- -сц--а-е----н - гр-й-фру-. У мяне ёсць апельсін і грэйпфрут. У м-н- ё-ц- а-е-ь-і- і г-э-п-р-т- --------------------------------- У мяне ёсць апельсін і грэйпфрут. 0
U-m--ne yosts’ ape-’------gr-y-f-ut. U myane yosts’ apel’sіn і greypfrut. U m-a-e y-s-s- a-e-’-і- і g-e-p-r-t- ------------------------------------ U myane yosts’ apel’sіn і greypfrut.
I have an apple and a mango. У--ян-----ь яблык ---ан--. У мяне ёсць яблык і манга. У м-н- ё-ц- я-л-к і м-н-а- -------------------------- У мяне ёсць яблык і манга. 0
U m---e -o--s--yabl-- - ---ga. U myane yosts’ yablyk і manga. U m-a-e y-s-s- y-b-y- і m-n-a- ------------------------------ U myane yosts’ yablyk і manga.
I have a banana and a pineapple. У --н- -сць-б-нан----нана-. У мяне ёсць банан і ананас. У м-н- ё-ц- б-н-н і а-а-а-. --------------------------- У мяне ёсць банан і ананас. 0
U--y--e -o-ts--b---n і-a-a-a-. U myane yosts’ banan і ananas. U m-a-e y-s-s- b-n-n і a-a-a-. ------------------------------ U myane yosts’ banan і ananas.
I am making a fruit salad. Я-ра--- -ала-у-з-сада-і--. Я раблю салату з садавіны. Я р-б-ю с-л-т- з с-д-в-н-. -------------------------- Я раблю салату з садавіны. 0
Y- r---yu -a-at--z--ada---y. Ya rablyu salatu z sadavіny. Y- r-b-y- s-l-t- z s-d-v-n-. ---------------------------- Ya rablyu salatu z sadavіny.
I am eating toast. Я -м----т. Я ем тост. Я е- т-с-. ---------- Я ем тост. 0
Y--y-------. Ya yem tost. Y- y-m t-s-. ------------ Ya yem tost.
I am eating toast with butter. Я е--тост-- -а--а-. Я ем тост з маслам. Я е- т-с- з м-с-а-. ------------------- Я ем тост з маслам. 0
Ya-y-m -o-t-----s--m. Ya yem tost z maslam. Y- y-m t-s- z m-s-a-. --------------------- Ya yem tost z maslam.
I am eating toast with butter and jam. Я-е---ост---м----м і -а-ід-ам. Я ем тост з маслам і павідлам. Я е- т-с- з м-с-а- і п-в-д-а-. ------------------------------ Я ем тост з маслам і павідлам. 0
Ya-y------t - mas--m---p---dlam. Ya yem tost z maslam і pavіdlam. Y- y-m t-s- z m-s-a- і p-v-d-a-. -------------------------------- Ya yem tost z maslam і pavіdlam.
I am eating a sandwich. Я--м--анд-іч. Я ем сандвіч. Я е- с-н-в-ч- ------------- Я ем сандвіч. 0
Ya yem----d--ch. Ya yem sandvіch. Y- y-m s-n-v-c-. ---------------- Ya yem sandvіch.
I am eating a sandwich with margarine. Я е--с----і--- --рга----м. Я ем сандвіч з маргарынам. Я е- с-н-в-ч з м-р-а-ы-а-. -------------------------- Я ем сандвіч з маргарынам. 0
Y- -e- -an---c----ma-g-r----. Ya yem sandvіch z margarynam. Y- y-m s-n-v-c- z m-r-a-y-a-. ----------------------------- Ya yem sandvіch z margarynam.
I am eating a sandwich with margarine and tomatoes. Я е- --нд--ч з-ма-г--ы--м і-па-ід--ам. Я ем сандвіч з маргарынам і памідорам. Я е- с-н-в-ч з м-р-а-ы-а- і п-м-д-р-м- -------------------------------------- Я ем сандвіч з маргарынам і памідорам. 0
Y- y---sa-d-і-h z--ar-a-y-am-і --mіd----. Ya yem sandvіch z margarynam і pamіdoram. Y- y-m s-n-v-c- z m-r-a-y-a- і p-m-d-r-m- ----------------------------------------- Ya yem sandvіch z margarynam і pamіdoram.
We need bread and rice. Н-- -а-р--ныя---еб---рыс. Нам патрэбныя хлеб і рыс. Н-м п-т-э-н-я х-е- і р-с- ------------------------- Нам патрэбныя хлеб і рыс. 0
Na- p-tr--ny-----leb ---y-. Nam patrebnyya khleb і rys. N-m p-t-e-n-y- k-l-b і r-s- --------------------------- Nam patrebnyya khleb і rys.
We need fish and steaks. Н-м ----эб--я--ыба---б-фшт-ксы. Нам патрэбныя рыба і біфштэксы. Н-м п-т-э-н-я р-б- і б-ф-т-к-ы- ------------------------------- Нам патрэбныя рыба і біфштэксы. 0
Na----tr-bn-ya -y-- і -і-s-t----. Nam patrebnyya ryba і bіfshteksy. N-m p-t-e-n-y- r-b- і b-f-h-e-s-. --------------------------------- Nam patrebnyya ryba і bіfshteksy.
We need pizza and spaghetti. Нам пат-э---я -іца і-спаге-і. Нам патрэбныя піца і спагеці. Н-м п-т-э-н-я п-ц- і с-а-е-і- ----------------------------- Нам патрэбныя піца і спагеці. 0
Na- -at-e-nyya p-t-a і --ag--s-. Nam patrebnyya pіtsa і spagetsі. N-m p-t-e-n-y- p-t-a і s-a-e-s-. -------------------------------- Nam patrebnyya pіtsa і spagetsі.
What else do we need? Ш-- -------э -а-рэ-н-? Што нам яшчэ патрэбна? Ш-о н-м я-ч- п-т-э-н-? ---------------------- Што нам яшчэ патрэбна? 0
Shto-n-- y-shche -a---bna? Shto nam yashche patrebna? S-t- n-m y-s-c-e p-t-e-n-? -------------------------- Shto nam yashche patrebna?
We need carrots and tomatoes for the soup. Н----------ы- м---в----п--ід-р--н----п. Нам патрэбныя морква і памідоры на суп. Н-м п-т-э-н-я м-р-в- і п-м-д-р- н- с-п- --------------------------------------- Нам патрэбныя морква і памідоры на суп. 0
N-- p-------ya--o-kva-- pa----r- na su-. Nam patrebnyya morkva і pamіdory na sup. N-m p-t-e-n-y- m-r-v- і p-m-d-r- n- s-p- ---------------------------------------- Nam patrebnyya morkva і pamіdory na sup.
Where is the supermarket? Д-е-зн---дз--ц- ----р-а-кет? Дзе знаходзіцца супермаркет? Д-е з-а-о-з-ц-а с-п-р-а-к-т- ---------------------------- Дзе знаходзіцца супермаркет? 0
Dze ---kho-----t---su-er-a--et? Dze znakhodzіtstsa supermarket? D-e z-a-h-d-і-s-s- s-p-r-a-k-t- ------------------------------- Dze znakhodzіtstsa supermarket?

Media and language

Our language is also influenced by media. New media play an especially large role here. A whole language has emerged from text messages, email and chatting. This media language is of course different in every country. Certain characteristics, however, are found in all media languages. Above all, speed is important for us users. Although we write, we want to generate a live communication. Meaning, we want to exchange information as quickly as possible. So we simulate a real conversation. In this way, our language has developed a verbal character. Words or sentences are often shortened. Grammar and punctuation rules are generally ignored. Our spelling is looser, and prepositions are often missing completely. Feelings are only seldom expressed in media language. Here we prefer to use so-called emoticons. These are symbols that are meant to indicate what we're feeling at the moment. There are also distinct codes for texting and a slang for chat communication. Media language is therefore a very reduced language. But it is used by all (users) in a similar way. Studies show that education or intellect don't make a difference. Young people especially like using media language. That's why critics believe that our language is in danger. Science sees the phenomenon less pessimistically. Because children can differentiate when and how they should write. Experts believe that the new media language even has advantages. Because it can promote children's language skills and creativity. And: More is being written today – not letters, but emails! We're happy about this!
Did you know?
Georgian is spoken by approximately 4 million people. Georgian is counted among the southern Caucasian languages. It is written in its own semiotic system, the Georgian alphabet. This writing system has 33 letters. They have the same sequence as the Greek alphabet. However, the Georgian writing system is most likely derived from that of the Aramaic language. In Georgian it is typical to have many consonants follow each other. Many Georgian words are therefore difficult for foreigners to pronounce. The grammar is also not very easy. It contains many elements that do not exist in any other language. Georgian vocabulary reveals a lot about the history of the Caucasus. It contains many words that were adopted from other languages. Among them are Greek, Persian, Arabic, Russian and Turkish. But the special thing about Georgian is its long tradition. Georgian is among the oldest living languages of the civilized world!