Phrasebook

en Fruits and food   »   pt Frutos e alimentos

15 [fifteen]

Fruits and food

Fruits and food

15 [quinze]

Frutos e alimentos

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Portuguese (PT) Play More
I have a strawberry. Eu----ho -m-mo--ng-. Eu tenho um morango. E- t-n-o u- m-r-n-o- -------------------- Eu tenho um morango. 0
I have a kiwi and a melon. Eu--e------ ---- - -m-me-ão. Eu tenho um kiwi e um melão. E- t-n-o u- k-w- e u- m-l-o- ---------------------------- Eu tenho um kiwi e um melão. 0
I have an orange and a grapefruit. Eu -e-ho--ma l-ran-a-- -ma t---nj-. Eu tenho uma laranja e uma toranja. E- t-n-o u-a l-r-n-a e u-a t-r-n-a- ----------------------------------- Eu tenho uma laranja e uma toranja. 0
I have an apple and a mango. E- -e-h-------açã---um-----ga. Eu tenho uma maçã e uma manga. E- t-n-o u-a m-ç- e u-a m-n-a- ------------------------------ Eu tenho uma maçã e uma manga. 0
I have a banana and a pineapple. Eu---n----ma-ba-----e-um ana----. Eu tenho uma banana e um ananás . E- t-n-o u-a b-n-n- e u- a-a-á- . --------------------------------- Eu tenho uma banana e um ananás . 0
I am making a fruit salad. E----ço u-a sa--d- ---f----. Eu faço uma salada de fruta. E- f-ç- u-a s-l-d- d- f-u-a- ---------------------------- Eu faço uma salada de fruta. 0
I am eating toast. Eu -o-o --a--ost- ---or-a--. Eu como uma tosta / torrada. E- c-m- u-a t-s-a / t-r-a-a- ---------------------------- Eu como uma tosta / torrada. 0
I am eating toast with butter. E--c-----m- ---t-----o--ad- co--m-n--iga. Eu como uma tosta / torrada com manteiga. E- c-m- u-a t-s-a / t-r-a-a c-m m-n-e-g-. ----------------------------------------- Eu como uma tosta / torrada com manteiga. 0
I am eating toast with butter and jam. Eu-com----- t---a - t---a-a c------teig- - d---. Eu como uma tosta / torrada com manteiga e doce. E- c-m- u-a t-s-a / t-r-a-a c-m m-n-e-g- e d-c-. ------------------------------------------------ Eu como uma tosta / torrada com manteiga e doce. 0
I am eating a sandwich. E- com--u-a-s--des. Eu como uma sandes. E- c-m- u-a s-n-e-. ------------------- Eu como uma sandes. 0
I am eating a sandwich with margarine. E- -om--u-- --n--s -o--marga-in-. Eu como uma sandes com margarina. E- c-m- u-a s-n-e- c-m m-r-a-i-a- --------------------------------- Eu como uma sandes com margarina. 0
I am eating a sandwich with margarine and tomatoes. Eu-como -ma------- --m m-rg--i-- --t-ma-e. Eu como uma sandes com margarina e tomate. E- c-m- u-a s-n-e- c-m m-r-a-i-a e t-m-t-. ------------------------------------------ Eu como uma sandes com margarina e tomate. 0
We need bread and rice. N-s --e-i-a----d- pã-----r--z. Nós precisamos de pão e arroz. N-s p-e-i-a-o- d- p-o e a-r-z- ------------------------------ Nós precisamos de pão e arroz. 0
We need fish and steaks. Nós --e-i-amo--d---ei---- --fe-. Nós precisamos de peixe e bifes. N-s p-e-i-a-o- d- p-i-e e b-f-s- -------------------------------- Nós precisamos de peixe e bifes. 0
We need pizza and spaghetti. N-- -r--isa----de-p--a-- e----gu--e. Nós precisamos de piza e esparguete. N-s p-e-i-a-o- d- p-z- e e-p-r-u-t-. ------------------------------------ Nós precisamos de piza e esparguete. 0
What else do we need? D---ue-é que ---ci----- m-i-? Do que é que precisamos mais? D- q-e é q-e p-e-i-a-o- m-i-? ----------------------------- Do que é que precisamos mais? 0
We need carrots and tomatoes for the soup. N-- p--cis-mos -- ----uras ---om-t-- pa-a-a--o-a. Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. N-s p-e-i-a-o- d- c-n-u-a- e t-m-t-s p-r- a s-p-. ------------------------------------------------- Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. 0
Where is the supermarket? O----é--ue-há-um -up--m------? Onde é que há um supermercado? O-d- é q-e h- u- s-p-r-e-c-d-? ------------------------------ Onde é que há um supermercado? 0

Media and language

Our language is also influenced by media. New media play an especially large role here. A whole language has emerged from text messages, email and chatting. This media language is of course different in every country. Certain characteristics, however, are found in all media languages. Above all, speed is important for us users. Although we write, we want to generate a live communication. Meaning, we want to exchange information as quickly as possible. So we simulate a real conversation. In this way, our language has developed a verbal character. Words or sentences are often shortened. Grammar and punctuation rules are generally ignored. Our spelling is looser, and prepositions are often missing completely. Feelings are only seldom expressed in media language. Here we prefer to use so-called emoticons. These are symbols that are meant to indicate what we're feeling at the moment. There are also distinct codes for texting and a slang for chat communication. Media language is therefore a very reduced language. But it is used by all (users) in a similar way. Studies show that education or intellect don't make a difference. Young people especially like using media language. That's why critics believe that our language is in danger. Science sees the phenomenon less pessimistically. Because children can differentiate when and how they should write. Experts believe that the new media language even has advantages. Because it can promote children's language skills and creativity. And: More is being written today – not letters, but emails! We're happy about this!
Did you know?
Georgian is spoken by approximately 4 million people. Georgian is counted among the southern Caucasian languages. It is written in its own semiotic system, the Georgian alphabet. This writing system has 33 letters. They have the same sequence as the Greek alphabet. However, the Georgian writing system is most likely derived from that of the Aramaic language. In Georgian it is typical to have many consonants follow each other. Many Georgian words are therefore difficult for foreigners to pronounce. The grammar is also not very easy. It contains many elements that do not exist in any other language. Georgian vocabulary reveals a lot about the history of the Caucasus. It contains many words that were adopted from other languages. Among them are Greek, Persian, Arabic, Russian and Turkish. But the special thing about Georgian is its long tradition. Georgian is among the oldest living languages of the civilized world!