Phrasebook

en At the restaurant 4   »   no På restaurant 4

32 [thirty-two]

At the restaurant 4

At the restaurant 4

32 [trettito]

På restaurant 4

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Norwegian Play More
I’d like chips / French fries (am.) with ketchup. E--p--s-on po-mes--ri-e- m-d --tch--. En porsjon pommes frites med ketchup. E- p-r-j-n p-m-e- f-i-e- m-d k-t-h-p- ------------------------------------- En porsjon pommes frites med ketchup. 0
And two with mayonnaise. O- t--m-d maj-n-s. Og to med majones. O- t- m-d m-j-n-s- ------------------ Og to med majones. 0
And three sausages with mustard. O- t-e gr-ll--lse- --d ---nep. Og tre grillpølser med sennep. O- t-e g-i-l-ø-s-r m-d s-n-e-. ------------------------------ Og tre grillpølser med sennep. 0
What vegetables do you have? H-- ---g--grønns--er h-r d-re? Hva slags grønnsaker har dere? H-a s-a-s g-ø-n-a-e- h-r d-r-? ------------------------------ Hva slags grønnsaker har dere? 0
Do you have beans? Ha- d--- b----r? Har dere bønner? H-r d-r- b-n-e-? ---------------- Har dere bønner? 0
Do you have cauliflower? H-r---re -l-----? Har dere blomkål? H-r d-r- b-o-k-l- ----------------- Har dere blomkål? 0
I like to eat (sweet) corn. Je- l-ker---is. Jeg liker mais. J-g l-k-r m-i-. --------------- Jeg liker mais. 0
I like to eat cucumber. Jeg -iker-ag-r-. Jeg liker agurk. J-g l-k-r a-u-k- ---------------- Jeg liker agurk. 0
I like to eat tomatoes. Je--li-e--t---t-r. Jeg liker tomater. J-g l-k-r t-m-t-r- ------------------ Jeg liker tomater. 0
Do you also like to eat leek? L---r ---o-s- --rre-øk? Liker du også purreløk? L-k-r d- o-s- p-r-e-ø-? ----------------------- Liker du også purreløk? 0
Do you also like to eat sauerkraut? Li-er--u----å sur-ål? Liker du også surkål? L-k-r d- o-s- s-r-å-? --------------------- Liker du også surkål? 0
Do you also like to eat lentils? Lik-r -u-o--- lins--? Liker du også linser? L-k-r d- o-s- l-n-e-? --------------------- Liker du også linser? 0
Do you also like to eat carrots? Sp-s-r--- --e--e--u-rø-te-? Spiser du gjerne gulrøtter? S-i-e- d- g-e-n- g-l-ø-t-r- --------------------------- Spiser du gjerne gulrøtter? 0
Do you also like to eat broccoli? S-iser du-gjern--b--k-o--? Spiser du gjerne brokkoli? S-i-e- d- g-e-n- b-o-k-l-? -------------------------- Spiser du gjerne brokkoli? 0
Do you also like to eat peppers? Sp--er--u--je-ne---p-i-a? Spiser du gjerne paprika? S-i-e- d- g-e-n- p-p-i-a- ------------------------- Spiser du gjerne paprika? 0
I don’t like onions. Je- li-er--kke-løk. Jeg liker ikke løk. J-g l-k-r i-k- l-k- ------------------- Jeg liker ikke løk. 0
I don’t like olives. Je- l-k-- -kke-ol-ven. Jeg liker ikke oliven. J-g l-k-r i-k- o-i-e-. ---------------------- Jeg liker ikke oliven. 0
I don’t like mushrooms. Je--li-er-ikke --pp. Jeg liker ikke sopp. J-g l-k-r i-k- s-p-. -------------------- Jeg liker ikke sopp. 0

Tonal Languages

Most of all the languages spoken worldwide are tonal languages. With tonal languages, the pitch of the tones is crucial. They determine what meaning words or syllables have. Thus, the tone belongs firmly to the word. Most of the languages spoken in Asia are tonal languages. For example, Chinese, Thai and Vietnamese. There are also various tonal languages in Africa. Many indigenous languages in America are tonal languages as well. Indo-European languages mostly contain only tonal elements. This applies to Swedish or Serbian, for example. The number of tone pitches is varied in individual languages. Four different tones are distinguishable in Chinese. With this, the syllable ma can have four meanings. They are mother, hemp, horse and to rant . Interestingly, tonal languages also impact our hearing. Studies on absolute hearing have shown this. Absolute hearing is the ability to identify heard tones accurately. Absolute hearing occurs very rarely in Europe and North America. Fewer than 1 in 10,000 people have it. It's different with native speakers of Chinese. Here, 9 times as many people have this special ability. We all had absolute hearing when we were infants. We used it to learn to speak correctly. Unfortunately, most people lose it later on. The pitch of tones is also important in music. This is especially true for cultures that speak a tonal language. They must adhere to the melody very precisely. Otherwise a beautiful love song comes out as an absurd song!
Did you know?
Punjabi is counted among the Indo-Iranian languages. It is spoken natively by 130 million people. The majority of those people live in Pakistan. However, it is also spoken in the Indian state of Punjab. Punjabi is hardly ever used as a written language in Pakistan. It is different in India because there the language holds an official status. Punjabi is written in its own script. It also has a very long literary tradition. Texts have been found that are almost 1000 years old. Punjabi is also very interesting from a phonological point of view. This is because it is a tonal language. In tonal languages, the pitch of the accented syllable changes their meaning. In Punjabi, the accented syllable can take on three different pitches. That is very unusual for Indo-European languages. That makes Punjabi that much more appealing!