Phrasebook

en Past tense 4   »   no Fortid 4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

84 [åttifire]

Fortid 4

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Norwegian Play More
to read l-se l___ l-s- ---- lese 0
I read. Je---ar ---t. J__ h__ l____ J-g h-r l-s-. ------------- Jeg har lest. 0
I read the whole novel. Je--h-r -e-t--el- ---an--. J__ h__ l___ h___ r_______ J-g h-r l-s- h-l- r-m-n-n- -------------------------- Jeg har lest hele romanen. 0
to understand forstå f_____ f-r-t- ------ forstå 0
I understood. Je- --- -o----t-. J__ h__ f________ J-g h-r f-r-t-t-. ----------------- Jeg har forstått. 0
I understood the whole text. J-- -a- f--s-ått --le ----t--. J__ h__ f_______ h___ t_______ J-g h-r f-r-t-t- h-l- t-k-t-n- ------------------------------ Jeg har forstått hele teksten. 0
to answer s--re s____ s-a-e ----- svare 0
I answered. Je--ha- -va--. J__ h__ s_____ J-g h-r s-a-t- -------------- Jeg har svart. 0
I answered all the questions. J-g-ha- sva-t-p---l-e-s---sm--ene. J__ h__ s____ p_ a___ s___________ J-g h-r s-a-t p- a-l- s-ø-s-å-e-e- ---------------------------------- Jeg har svart på alle spørsmålene. 0
I know that – I knew that. Je----- -e- –------ar--iss- de-. J__ v__ d__ – j__ h__ v____ d___ J-g v-t d-t – j-g h-r v-s-t d-t- -------------------------------- Jeg vet det – jeg har visst det. 0
I write that – I wrote that. Je- s-r-ve---e- --j-- -ar s-r--e- det. J__ s______ d__ – j__ h__ s______ d___ J-g s-r-v-r d-t – j-g h-r s-r-v-t d-t- -------------------------------------- Jeg skriver det – jeg har skrevet det. 0
I hear that – I heard that. J-- -ører---t-- -eg h-r -ør---e-. J__ h____ d__ – j__ h__ h___ d___ J-g h-r-r d-t – j-g h-r h-r- d-t- --------------------------------- Jeg hører det – jeg har hørt det. 0
I’ll get it – I got it. Je--h--ter--et --j-g ha- --n-e--d-t. J__ h_____ d__ – j__ h__ h_____ d___ J-g h-n-e- d-t – j-g h-r h-n-e- d-t- ------------------------------------ Jeg henter det – jeg har hentet det. 0
I’ll bring that – I brought that. Jeg -r-ng----et - j-g-har--rakt d-t. J__ b______ d__ – j__ h__ b____ d___ J-g b-i-g-r d-t – j-g h-r b-a-t d-t- ------------------------------------ Jeg bringer det – jeg har brakt det. 0
I’ll buy that – I bought that. J----jøpe--de--- j---ha- -jøpt---t. J__ k_____ d__ – j__ h__ k____ d___ J-g k-ø-e- d-t – j-g h-r k-ø-t d-t- ----------------------------------- Jeg kjøper det – jeg har kjøpt det. 0
I expect that – I expected that. J---f---ent-- -et-– j---h-r--o--e--e- det. J__ f________ d__ – j__ h__ f________ d___ J-g f-r-e-t-r d-t – j-g h-r f-r-e-t-t d-t- ------------------------------------------ Jeg forventer det – jeg har forventet det. 0
I’ll explain that – I explained that. Jeg--ork----r---- --j-g--ar-fo-k--r---e-. J__ f________ d__ – j__ h__ f_______ d___ J-g f-r-l-r-r d-t – j-g h-r f-r-l-r- d-t- ----------------------------------------- Jeg forklarer det – jeg har forklart det. 0
I know that – I knew that. Je- kjenn---de--– j---h-r k-----d--. J__ k______ d__ – j__ h__ k____ d___ J-g k-e-n-r d-t – j-g h-r k-e-t d-t- ------------------------------------ Jeg kjenner det – jeg har kjent det. 0

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…