Vestmik

et Restoranis 2   »   tl At the restaurant 2

30 [kolmkümmend]

Restoranis 2

Restoranis 2

30 [tatlumpu’t]

At the restaurant 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tagalogi Mängi Rohkem
Üks õunamahl, palun. Isa----p-le---i-e, -----sa-.-/ -u-e-e ba-g--ak-hi--- -g ---n---pple jui-e- -ala-at. Isang apple juice, pakiusap. / Puwede bang makahingi ng isang apple juice, salamat. I-a-g a-p-e j-i-e- p-k-u-a-. / P-w-d- b-n- m-k-h-n-i n- i-a-g a-p-e j-i-e- s-l-m-t- ----------------------------------------------------------------------------------- Isang apple juice, pakiusap. / Puwede bang makahingi ng isang apple juice, salamat. 0
Üks limonaad, palun. Isa-g li-onada,--a-i--a-. - ---ed- -a--------i-g- ----sa-- lim-n-da, -a-am-t. Isang limonada, pakiusap. / Puwede bang makahingi ng isang limonada, salamat. I-a-g l-m-n-d-, p-k-u-a-. / P-w-d- b-n- m-k-h-n-i n- i-a-g l-m-n-d-, s-l-m-t- ----------------------------------------------------------------------------- Isang limonada, pakiusap. / Puwede bang makahingi ng isang limonada, salamat. 0
Üks tomatimahl, palun. T-m-t- -u-ce, -----s-p- /------e bang-maka-i-g- ---is-----om-t- -uice- --l--at- Tomato juice, pakiusap. / Puwede bang makahingi ng isang tomato juice, salamat. T-m-t- j-i-e- p-k-u-a-. / P-w-d- b-n- m-k-h-n-i n- i-a-g t-m-t- j-i-e- s-l-m-t- -------------------------------------------------------------------------------- Tomato juice, pakiusap. / Puwede bang makahingi ng isang tomato juice, salamat. 0
Ma võtaks meeleldi klaasi punast veini. Gu-t- ko ng i-ang--a-----r-- -ine. Gusto ko ng isang basong red wine. G-s-o k- n- i-a-g b-s-n- r-d w-n-. ---------------------------------- Gusto ko ng isang basong red wine. 0
Ma võtaks meeleldi klaasi valget veini. G-st- -o-n- i-an- ba-- ng--hi-e win-. Gusto ko ng isang baso ng white wine. G-s-o k- n- i-a-g b-s- n- w-i-e w-n-. ------------------------------------- Gusto ko ng isang baso ng white wine. 0
Ma võtaks meeleldi klaasi šampust. Gu----k--ng isa-g-b-t- n---h-m----e. Gusto ko ng isang bote ng champagne. G-s-o k- n- i-a-g b-t- n- c-a-p-g-e- ------------------------------------ Gusto ko ng isang bote ng champagne. 0
Meeldib sulle kala? Gus----- ---n--i---? Gusto mo ba ng isda? G-s-o m- b- n- i-d-? -------------------- Gusto mo ba ng isda? 0
Meeldib sulle loomaliha? Gu--o-m---- -- -a--? Gusto mo ba ng baka? G-s-o m- b- n- b-k-? -------------------- Gusto mo ba ng baka? 0
Meeldib sulle sealiha? Gu-t---------g--a-o-? Gusto mo ba ng baboy? G-s-o m- b- n- b-b-y- --------------------- Gusto mo ba ng baboy? 0
Ma sooviksin midagi ilma lihata. Gu--o ---ng-wa-a-g------. Gusto ko ng walang karne. G-s-o k- n- w-l-n- k-r-e- ------------------------- Gusto ko ng walang karne. 0
Ma sooviksin köögiviljavalikut. Gu--- k- ----a-u---lon- --l-y. Gusto ko ng halu-halong gulay. G-s-o k- n- h-l---a-o-g g-l-y- ------------------------------ Gusto ko ng halu-halong gulay. 0
Ma sooviksin midagi, millega ei lähe kaua aega. G--t- ko -g-mabi--sa-. Gusto ko ng mabilisan. G-s-o k- n- m-b-l-s-n- ---------------------- Gusto ko ng mabilisan. 0
Soovite te seda riisiga? Gust---- -a -an -g--ay ---a-ang-k-ni-? Gusto mo ba yan ng may kasamang kanin? G-s-o m- b- y-n n- m-y k-s-m-n- k-n-n- -------------------------------------- Gusto mo ba yan ng may kasamang kanin? 0
Soovite te seda nuudlitega? Gus-- -o -- yan ng m-y -a-am--g--ast-? Gusto mo ba yan ng may kasamang pasta? G-s-o m- b- y-n n- m-y k-s-m-n- p-s-a- -------------------------------------- Gusto mo ba yan ng may kasamang pasta? 0
Soovite te seda kartulitega? Gu-t- ---ba y-- -- --y ----m-n----ta-a-? Gusto mo ba yan ng may kasamang patatas? G-s-o m- b- y-n n- m-y k-s-m-n- p-t-t-s- ---------------------------------------- Gusto mo ba yan ng may kasamang patatas? 0
See ei maitse mulle. Hindi-iy-------ra-. Hindi iyan masarap. H-n-i i-a- m-s-r-p- ------------------- Hindi iyan masarap. 0
Toit on külm. M-l-m-g ang -a--ain. Malamig ang pagkain. M-l-m-g a-g p-g-a-n- -------------------- Malamig ang pagkain. 0
Ma ei tellinud seda. H-------o a-g--n----- ko. Hindi ito ang inorder ko. H-n-i i-o a-g i-o-d-r k-. ------------------------- Hindi ito ang inorder ko. 0

Keel ja reklaamid

Reklaam esindab teatud vormis kommunikatsiooni. Ta soovib luua kontakti tootjate ja tarbijate vahel. Nagu igat tüüpi suhtluses on ka reklaamil pikk ajalugu. Poliitikud ja kõrtsid kasutasid reklaame juba antiikajal. Reklaami keeles kasutatakse kindlaid retoorikavõtteid. Kuna sellel on eesmärk ja on niisiis planeeritud kommunikatsioon. Meid kui tarbijaid tuleb teavitada; meie huvi tuleb püüda. Aga ennekõike peame me tahtma toodet ja seda siis osta. Seetõttu on tavaliselt reklaamikeel väga lihtne. Kasutatakse vähe sõnu ja lihtsakoelisi loosungeid. Siis peaks meie mälu suutma hästi säilitada kuulutuse sisu. Väga sageli kasutatakse teatud tüüpi sõnu nagu omadussõnu ja ülivõrret. Toodet kirjeldatakse kui eriti kasulikku. Seetõttu on reklaami keelt tavaliselt väga positiivne. Huvitaval kombel mõjutab reklaami keelt alati kohalik kultuur. See tähendab, et reklaami keel räägib meile palju erinevatest ühiskondadest. Tänapäeval domineerivad paljudes riikides mõisted nagu ‘ilu’ ja ‘noorus’. Sõnad ‘tulevik’ ja ‘turvalisus’ esinevad samuti tihti. Lääne ühiskondades on eriti populaarne inglise keel. Inglise keelt peetakse kaasaegseks ning rahvusvaheliseks. Seepärast mõjub antud keel hästi tehnikatoodete reklaamimisel. Romaani keeltest pärit sõnad tähistavad mõnulemist ja kirge. Eriti populaarne on neid kasutada toiduainete ja kosmeetika reklaamimisel. Dialektide kasutamisel soovitakse rõhutada kodumaiseid ja traditsioonilisi väärtusi. Toodete nimetused on sageli neologismid või välja mõeldud sõnad. Nad on tavaliselt tähenduseta, kuid meeldiva kõlaga. Kuid mõned tootenimetused suudavad ka tõelist karjääri teha! Üks tolmuimeja nimi on muutunud isegi tegusõnaks – to hoover ! (ing k. tolmu imema)
Kas sa teadsid?
Hollandi keel kuulub läänegermaani keelte gruppi. See tähendab, et see on lähedalt suguluses saksa ja inglise keelega. Hollandi keel on emakeeleks umbes 25 miljonile inimesele. Enamik nendest elab Hollandis ja Belgias. Aga ka Indoneesias ja Surinamel räägitakse hollandi keelt. See on sellepärast, et Holland oli varem koloniaalvõim. Sellega pani hollandi keel aluse erinevatele kreooli keeltele. Ka Lõuna-Aafrika afrikaansi keel tekkis hollandi keelest. See on germaani keeleperekonna noorim liige. Hollandi keelele on iseloomulikud paljud sõnad teistest keeltest. Varem oli eriti suur mõju prantsuse keelel. Ka saksa keelest võeti tihti sõnu üle. Juba mõningaid aastakümneid tuleb aina rohkem inglisekeelseid mõisteid juurde. Mõned inimesed kardavad seetõttu, et hollandi keel tulevikus täiesti haihtub.