Vestmik

et Eitamine 2   »   tl Negation 2

65 [kuuskümmend viis]

Eitamine 2

Eitamine 2

65 [animnapu’t lima]

Negation 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tagalogi Mängi Rohkem
Kas see sõrmus on kallis? M--a- -a-a-- -i----ng? M---- b- a-- s-------- M-h-l b- a-g s-n-s-n-? ---------------------- Mahal ba ang singsing? 0
Ei, see maksab ainult sada eurot. Hi-d-,--s-----a-n--e-ro--a-g--n- -alag- ni--. H----- i---- d---- e--- l--- a-- h----- n---- H-n-i- i-a-g d-a-g e-r- l-n- a-g h-l-g- n-t-. --------------------------------------------- Hindi, isang daang euro lang ang halaga nito. 0
Kuid mul on ainult viiskümmend. N---i- -eron lamang-ak-n--li-amp-n- -u--. N----- m---- l----- a---- l-------- e---- N-u-i- m-r-n l-m-n- a-o-g l-m-m-u-g e-r-. ----------------------------------------- Ngunit meron lamang akong limampung euro. 0
Oled sa juba valmis? Ta-os -a ---ba? T---- k- n- b-- T-p-s k- n- b-? --------------- Tapos ka na ba? 0
Ei, veel mitte. H---i--a. H---- p-- H-n-i p-. --------- Hindi pa. 0
Aga kohe olen valmis. Ngu-it ma-ata--s -a-ako-m-may-- - --unit---t---- n- ---. N----- m-------- n- a-- m------ / N----- p------ n- a--- N-u-i- m-t-t-p-s n- a-o m-m-y-. / N-u-i- p-t-p-s n- a-o- -------------------------------------------------------- Ngunit matatapos na ako mamaya. / Ngunit patapos na ako. 0
Soovid sa veel suppi? G--t---- -a -------a-a-? G---- m- p- b- n- s----- G-s-o m- p- b- n- s-b-w- ------------------------ Gusto mo pa ba ng sabaw? 0
Ei, ma ei taha rohkem. Hin-i- a-ok--na. H----- a---- n-- H-n-i- a-o-o n-. ---------------- Hindi, ayoko na. 0
Aga veel üht jäätist. Ngu--t i-a pan- sorbet-s.-/ -e-----s-o--- -a-n---o--e-e-. N----- i-- p--- s-------- / P--- g---- k- p- n- s-------- N-u-i- i-a p-n- s-r-e-e-. / P-r- g-s-o k- p- n- s-r-e-e-. --------------------------------------------------------- Ngunit isa pang sorbetes. / Pero gusto ko pa ng sorbetes. 0
Elad sa juba kaua siin? Ma---a---a n- -a-- n--at----d-t-? M------ k- n- b--- n------- d---- M-t-g-l k- n- b-n- n-k-t-r- d-t-? --------------------------------- Matagal ka na bang nakatira dito? 0
Ei, alles esimest kuud. Hin-----s-ng--u--n-pa--a---g. H----- i---- b---- p- l------ H-n-i- i-a-g b-w-n p- l-m-n-. ----------------------------- Hindi, isang buwan pa lamang. 0
Kuid ma tunnen juba palju inimesi. Ngu-i- -----i ----ko-g--il-la----mga--ao. N----- m----- n- a---- k----- n- m-- t--- N-u-i- m-r-m- n- a-o-g k-l-l- n- m-a t-o- ----------------------------------------- Ngunit marami na akong kilala na mga tao. 0
Sõidad sa homme koju? U-w- ka-b--n---a--------s? U--- k- b- n- b---- b----- U-w- k- b- n- b-h-y b-k-s- -------------------------- Uuwi ka ba ng bahay bukas? 0
Ei, alles nädalavahetusel. Hi-di,------ta---an-p- -- l-ng-o. H----- s- k-------- p- n- l------ H-n-i- s- k-t-p-s-n p- n- l-n-g-. --------------------------------- Hindi, sa katapusan pa ng linggo. 0
Aga ma tulen juba pühapäeval tagasi. Ng---t -aba-ik -k- -a -----o. N----- b------ a-- s- L------ N-u-i- b-b-l-k a-o s- L-n-g-. ----------------------------- Ngunit babalik ako sa Linggo. 0
Kas su tütar on juba täiskasvanud? Ma--nda-na----a-- -y--g a-a--na-bab--? M------ n- b- a-- i---- a--- n- b----- M-t-n-a n- b- a-g i-o-g a-a- n- b-b-e- -------------------------------------- Matanda na ba ang iyong anak na babae? 0
Ei, ta on alles seitseteist. H-nd-, ----n--pi-o p- --ng-s--a. H----- l---------- p- l--- s---- H-n-i- l-b-n---i-o p- l-n- s-y-. -------------------------------- Hindi, labing-pito pa lang siya. 0
Aga tal on juba poiss-sõber. Pe-o m-----byo na-s--a. P--- m-- n---- n- s---- P-r- m-y n-b-o n- s-y-. ----------------------- Pero may nobyo na siya. 0

Mida sõnad meile ütlevad

Maailmas on kokku mitu miljonit raamatut. Mitu neid siiani kokku on kirjutatud, on teadmata. Raamatutes peitub suur hulk teadmisi. Kui keegi suudaks kõik need raamatud läbi lugeda, teaks ta elu kohta väga palju. Sest raamatud näitavad meile, kuidas meie maailm muutub. Igal ajastul on oma raamatuid. Lugedes saame me aimu, mis on tol hetkel inimese jaoks oluline. Kahjuks ei suuda keegi kõiki raamatuid läbi lugeda. Kuid kaasaegse tehnoloogia abil saame me raamatuid analüüsida. Digitaliseerimise abil saab raamatuid salvestada nagu andmeid. Seejärel on võimalik antud sisu analüüsida. Nii saavad keeleteadlased teada, kuidas meie keel on muutunud. Veelgi huvitavam on aga lugeda sõnade sagedusi. Seda tehes saame teada, kui olulised mingid asjad on. Teadlased uurisid enam kui 5 miljonit raamatut. Antud raamatud pärinesid viimasest viiest sajandist. Kokku analüüsiti 500 miljardit sõna. Sõnade esinemise sagedus näitab, kuidas elasid inimesed siis ja kuidas elavad nad nüüd. Keel kajastab ideesid ja trende. Näiteks sõna mehed on kaotanud osa oma tähendusest. Tänapäeval kasutatakse seda harvemini kui varem. Sõna naised sagedus on aga hoopis tunduvalt tõusnud. Samuti saab sel moel aimu, mida meile süüa meeldib. Viiekümnendatel oli oluliseks sõnaks jäätis. Pärast seda muutusid populaarsekd sõnad pizza ja pasta . Viimasel paaril aastal on domineerima hakanud sõna sushi. Keelesõpradele on üks hea uudis... Meie keel kasum rohkem sõnu igal aastal!