Vestmik

et Töö   »   tl Working

55 [viiskümmend viis]

Töö

Töö

55 [limampu’t lima]

Working

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tagalogi Mängi Rohkem
Mis on teie elukutse? Ano-an--gi--g-wa ---pa---sa --a-ub--ay? / --o -n- --o---ha-ap--uhay? A-- a-- g------- m- p--- s- i---------- / A-- a-- i---- h----------- A-o a-g g-n-g-w- m- p-r- s- i-a-u-u-a-? / A-o a-g i-o-g h-n-p-b-h-y- -------------------------------------------------------------------- Ano ang ginagawa mo para sa ikabubuhay? / Ano ang iyong hanap-buhay? 0
Mu mees on arst. A-g as-w- -o ----o-t--. A-- a---- k- a- d------ A-g a-a-a k- a- d-k-o-. ----------------------- Ang asawa ko ay doktor. 0
Ma töötan poole kohaga meditsiiniõena. Nagt--t--b--- ------ ----h-tin- a-aw b-lang-isa-g -ars. N------------ a-- n- k--------- a--- b----- i---- n---- N-g-a-t-a-a-o a-o n- k-l-h-t-n- a-a- b-l-n- i-a-g n-r-. ------------------------------------------------------- Nagta-trabaho ako ng kalahating araw bilang isang nars. 0
Varsti saame me pensionit. Mala-it-n--k---ng --k---ha -g -e-si---. M------ n- k----- m------- n- p-------- M-l-p-t n- k-m-n- m-k-k-h- n- p-n-i-o-. --------------------------------------- Malapit na kaming makakuha ng pensiyon. 0
Kuid maksud on kõrged. N--n-t---g ---i- ----a--as. N----- a-- b---- a- m------ N-u-i- a-g b-w-s a- m-t-a-. --------------------------- Ngunit ang buwis ay mataas. 0
Ja tervisekindlustus on ka kõrge. At -----a---uro sa-kal-s-ga- a---at---. A- a-- p------- s- k-------- a- m------ A- a-g p-n-g-r- s- k-l-s-g-n a- m-t-a-. --------------------------------------- At ang paniguro sa kalusugan ay mataas. 0
Kelleks sa saada tahad? Ano ang -usto---n---a--ng? A-- a-- g---- m--- m------ A-o a-g g-s-o m-n- m-g-n-? -------------------------- Ano ang gusto mong maging? 0
Ma tahan inseneriks saada. Gus-- kon- -a-ing-i--n- i-hiny---. G---- k--- m----- i---- i--------- G-s-o k-n- m-g-n- i-a-g i-h-n-e-o- ---------------------------------- Gusto kong maging isang inhinyero. 0
Ma tahan ülikoolis õppida. Gust- k--- ----ar-l--a---l--iy-. G---- k--- m------- s- k-------- G-s-o k-n- m-g-a-a- s- k-l-h-y-. -------------------------------- Gusto kong mag-aral sa kolehiyo. 0
Ma olen praktikant. Inter- ak-. I----- a--- I-t-r- a-o- ----------- Intern ako. 0
Ma ei teeni palju. H-nd--ako k--i-it---g m-la--. H---- a-- k------- n- m------ H-n-i a-o k-m-k-t- n- m-l-k-. ----------------------------- Hindi ako kumikita ng malaki. 0
Ma teen praktikat välismaal. Na--e----e----ip a-------ban- -ans-. N--------------- a-- s- i---- b----- N-g-e-i-t-r-s-i- a-o s- i-a-g b-n-a- ------------------------------------ Nag-e-internship ako sa ibang bansa. 0
See on minu ülemus. Iy-n an- a-i---bos-. I--- a-- a---- b---- I-o- a-g a-i-g b-s-. -------------------- Iyon ang aking boss. 0
Mul on meeldivad kolleegid. Ma----- ----g-mab--a----- mg--k-s---han. M------ a---- m------- n- m-- k--------- M-y-o-n a-o-g m-b-b-i- n- m-a k-s-m-h-n- ---------------------------------------- Mayroon akong mababait na mga kasamahan. 0
Lõuna ajal käime me alati sööklas. P-pu-u-t- -am- lag---a-k-nti-- -u--ng-t--ghali-n. P-------- k--- l--- s- k------ t----- t---------- P-p-m-n-a k-m- l-g- s- k-n-i-a t-w-n- t-n-h-l-a-. ------------------------------------------------- Pupumunta kami lagi sa kantina tuwing tanghalian. 0
Ma otsin töökohta. N----h-na- a-- -------a-o. N--------- a-- n- t------- N-g-a-a-a- a-o n- t-a-a-o- -------------------------- Naghahanap ako ng trabaho. 0
Ma olen juba aasta olnud töötu. Isa---taon----ng -alan---r---h-. I---- t--- a---- w----- t------- I-a-g t-o- a-o-g w-l-n- t-a-a-o- -------------------------------- Isang taon akong walang trabaho. 0
Selles riigis on liiga palju töötuid. Napa-ar-min--wal-n- trab--o -a -----n--i--. N----------- w----- t------ s- b------ i--- N-p-k-r-m-n- w-l-n- t-a-a-o s- b-n-a-g i-o- ------------------------------------------- Napakaraming walang trabaho sa bansang ito. 0

Mälu vajab kõnet

Enamik inimesi mäletavad oma esimest koolipäeva. Kuid sellest varasemat aega nad enam ei mäleta. Oma esimestest eluaastatest mäletame me väga vähe. Aga miks see nii on? Miks me ei mäleta seda, mida beebina kogesime? Põhjuseks on meie areng. Umbes samal ajal arenesid ka meie kõne ja mälu. Ja selleks, et midagi mäletada, vajab inimene kõnet. See tähendab, et meil peab olema sõnad sellele, mida me kogeme. Teadlased on teinud lastega mitmesuguseid selleteemalisi katseid. Seejuures tegid nad huvitava avastuse. Niipea, kui lapsed õpivad rääkima, unustavad nad kõik, mis oli enne. Kõne algus on seega mälu algus. Lapsed õpivad esimese kolme eluaasta jooksul väga palju. Nad kogevad iga päev uusi asju. Selles eas on neil ka palju väga olulisi kogemusi. Kõik kaob sellegi poolest. Psühholoogid nimetavad seda nähtust infantiilseks amneesiaks. Alles jäävad vaid mälestused, millele lapsel on olemas sõna. Isiklikke kogemusi säilitab Autobiograafiline mälu. See toimib nagu päevik. Kõik, mis on meie elus oluline, pannakse sinna kirja. Niisiis loob autobiograafilise mälu meie identiteeti. Kuid selle areng sõltub emakeele õppimisest. Ja meie mälu on võimalik aktiveerida ainult meie kõne abil. Asjad, mis me beebina õpima, ei kao loomulikult täiesti ära. Nad on salvestatud kusagil meie ajus. Me lihtsalt ei pääse neile enam ligi... - kurb, kas pole?