کتاب لغت

fa ‫در طبیعت‬   »   kk In nature

‫26 [بیست و شش]‬

‫در طبیعت‬

‫در طبیعت‬

26 [жиырма алты]

26 [jïırma altı]

In nature

[Tabïğat ayasında]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ Анау мұнараны көріп тұрсың ба? Анау мұнараны көріп тұрсың ба? 1
A-aw -----a-------- -ur----b-? Anaw munaranı körip tursıñ ba?
‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ Анау тауды көріп тұрсың ба? Анау тауды көріп тұрсың ба? 1
Ana----w-- ---i- t--s-ñ b-? Anaw tawdı körip tursıñ ba?
‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ Анау ауылды көріп тұрсың ба? Анау ауылды көріп тұрсың ба? 1
A--w a-ı-dı --r-----rsı----? Anaw awıldı körip tursıñ ba?
‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ Анау өзенді көріп тұрсың ба? Анау өзенді көріп тұрсың ба? 1
A---------i-k--i--tu---ñ--a? Anaw özendi körip tursıñ ba?
‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ Анау көпірді көріп тұрсың ба? Анау көпірді көріп тұрсың ба? 1
An---k---rdi--öri- --r--- -a? Anaw köpirdi körip tursıñ ba?
‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ Анау көлді көріп тұрсың ба? Анау көлді көріп тұрсың ба? 1
A-aw --l----örip tu-sıñ -a? Anaw köldi körip tursıñ ba?
‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ Мына құс маған ұнайды. Мына құс маған ұнайды. 1
M-na--us mağ-n-u---d-. Mına qus mağan unaydı.
‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ Мына ағаш маған ұнайды. Мына ағаш маған ұнайды. 1
M----ağ-ş mağan--n-yd-. Mına ağaş mağan unaydı.
‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ Мына тас маған ұнайды. Мына тас маған ұнайды. 1
Mı-- tas m-ğa---na---. Mına tas mağan unaydı.
‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ Мына саябақ маған ұнайды. Мына саябақ маған ұнайды. 1
M-n- say-baq -a-a- u-ay--. Mına sayabaq mağan unaydı.
‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ Мына бақ маған ұнайды. Мына бақ маған ұнайды. 1
Mı-a ba----ğ-----aydı. Mına baq mağan unaydı.
‫از این گل خوشم می‌آید.‬ Мына гүл маған ұнайды. Мына гүл маған ұнайды. 1
Mı-a-gü- --ğan-unaydı. Mına gül mağan unaydı.
‫به نظر من آن زیباست.‬ Меніңше, бұл әдемі. Меніңше, бұл әдемі. 1
M--i---,-bu- äd-m-. Meniñşe, bul ädemi.
‫به نظر من آن جالب است.‬ Меніңше, бұл қызық. Меніңше, бұл қызық. 1
Me-iñ-e,--u- q--ı-. Meniñşe, bul qızıq.
‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ Меніңше, бұл ғажап. Меніңше, бұл ғажап. 1
Men-ñ-e- b-l-ğ--ap. Meniñşe, bul ğajap.
‫به نظر من آن زشت است.‬ Меніңше, бұл сұрықсыз. Меніңше, бұл сұрықсыз. 1
Me-i--e, ------r-----. Meniñşe, bul surıqsız.
‫به نظر من کسل کننده است.‬ Меніңше, бұл қызықсыз. Меніңше, бұл қызықсыз. 1
M-n-ñşe--b-l q-z---ız. Meniñşe, bul qızıqsız.
‫به نظر من وحشتناک است.‬ Меніңше, бұл қорқынышты. Меніңше, бұл қорқынышты. 1
M-----e---ul --rqı-ı---. Meniñşe, bul qorqınıştı.

‫زبان و کلمات قصار‬

‫کلمات قصار در هر زبانی وجود دارد.‬ ‫و بدین طریق، کلمات قصار، بخش مهمی از هویت ملّی را تشکیل می دهند.‬ ‫کلمات قصار نشان دهنده معیارها و ارزش های یک کشور هستند.‬ ‫شکل آنها معمولا شناخته شده و ثابت است، و قابل تغییر نیست.‬ ‫این اقوال همیشه کوتاه و مختصر هستند.‬ ‫اغلب در آنها از استعاره استفاده می شود.‬ ‫بسیاری از این کلمات قصار شاعرانه است.‬ ‫اغلب این اقوال حاوی پند و اندرز و نحوه رفتار هستند.‬ ‫اما برخی از آنها آشکارا به انتقاد می پردازند.‬ ‫کلمات قصار اغلب از قالب استفاده می کنند.‬ ‫به طوری که ممکن است در مورد ویژگی های ظاهرا مقایسه ای سایر کشورها یا مردم باشد.‬ ‫کلمات قصار دارای یک سنت طولانی هستند.‬ ‫ارسطو آنها را به عنوان قطعات کوتاه فلسفی مورد تحسین قرار داده است.‬ ‫آنها روش های مهمی در فصاحت و بلاغت و ادبیات هستند.‬ ‫آنچه این کلمات قصار را متمایز می سازد این است که آنها تا به امروز باقی مانده اند.‬ ‫رشته ای در زبانشناسی وجود دارد، که فقط به کلمات قصار اختصاص دارد.‬ ‫کلمات قصار بسیاری در زبان های چندگانه وجود دارد.‬ ‫بنابراین آنها می توانند از نظر لغوی یکسان باشند.‬ ‫در این نمونه، مگویائیین زبان های مختلف ازکلمات مشابه استفاده می کنند.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde (DE-ES). ‫سایر کلمات قصار دارای معنی مشابه هستند.‬ ‫افکار یکسان با استفاده از کلمات مختلف بیان شده است.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫بنابراین کلمات قصار به ما در درک مردم و فرهنگ های دیگر کمک می کند.‬ ‫کلمات قصار، جالب ترین سخنانی است که در سراسر جهان یافت می شوند.‬ ‫این کلمات در باره موضوعات "اصلی" زندگی انسان هستند.‬ ‫این سخنان مربوط به تجارب جهانی است.‬ ‫آنها نشان می دهند که بدون توجه به زبانی که به آن صحبت می کنیم، ما همه یکسان هستیم!‬