کتاب لغت

fa ‫در تاکسی‬   »   es En el taxi

‫38 [سی و هشت]‬

‫در تاکسی‬

‫در تاکسی‬

38 [treinta y ocho]

En el taxi

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اسپانیایی بازی بیشتر
‫لطفاً یک تاکسی صدا کنید.‬ Pida (usted) un taxi, por favor. Pida (usted) un taxi, por favor.
‫تا ایستگاه قطار کرایه چقدر می‌شود؟‬ ¿Cuánto vale ir hasta la estación? ¿Cuánto vale ir hasta la estación?
‫تا فرودگاه کرایه چقدر می‌شود؟‬ ¿Cuánto vale ir hasta el aeropuerto? ¿Cuánto vale ir hasta el aeropuerto?
‫لطفاً مستقیم بروید.‬ Vaya recto, por favor. Vaya recto, por favor.
‫لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.‬ Aquí a la derecha, por favor. Aquí a la derecha, por favor.
‫لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.‬ Allí, en la esquina, a la izquierda, por favor. Allí, en la esquina, a la izquierda, por favor.
‫من عجله دارم.‬ Tengo prisa. Tengo prisa.
‫من وقت دارم.‬ Tengo tiempo. Tengo tiempo.
‫لطفاً آهسته تر برانید.‬ Vaya (usted) más despacio, por favor. Vaya (usted) más despacio, por favor.
‫لطفاً اینجا توقف کنید.‬ Pare (usted) aquí, por favor. Pare (usted) aquí, por favor.
‫لطفاً یک لحظه صبر کنید.‬ Espere (usted) un momento, por favor. Espere (usted) un momento, por favor.
‫من الان بر می‌گردم.‬ Vuelvo enseguida. Vuelvo enseguida.
‫لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.‬ Hágame (usted) un recibo, por favor. Hágame (usted) un recibo, por favor.
‫من پول خرد ندارم.‬ No tengo dinero suelto. No tengo dinero suelto.
‫درست است، بقیه پول برای خودتان.‬ Está bien así, quédese con el cambio. Está bien así, quédese con el cambio.
‫مرا به این آدرس ببرید.‬ Lléveme a esta dirección. Lléveme a esta dirección.
‫مرا به هتلم ببرید.‬ Lléveme a mi hotel. Lléveme a mi hotel.
‫مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.‬ Lléveme a la playa. Lléveme a la playa.

‫نوابغ زبان‬

‫اغلب مردم از این که به یک زبان خارجی صحبت می کنند، خوشحال هستند.‬ ‫اما کسانی هم هستند که به بیش از 70 زبان مسلّط هستند.‬ ‫آنها می توانند به روانی به همه این زبان ها صحبت کنند و آنها را به درستی بنویسید.‬ ‫می توان گفت که این افراد بیش از حد چند زبانه هستند.‬ ‫پدیده چندزبانی برای قرن ها بوده است.‬ ‫گزارش های بسیاری از افرادی با این استعداد وجود دارد.‬ ‫این که این توانایی از کجا ناضی می شود، هنوز به دقت بررسی نشده است.‬ ‫انواع نظریه های علمی در این مورد وجود دارد.‬ ‫برخی معتقدند که مغز افراد چند زبانه ساختار متفاوتی دارد.‬ ‫این تفاوت بخصوص در مرکز بروکا قابل مشاهده است.‬ ‫قدرت گویائی در این قسمت از مغز قرار دارد.‬ ‫سلولهای این منطقه از مغز افراد چند زبانه به طرز متفاوتی ساخته شده است.‬ ‫در نتیجه آنها امکان آماده کردن بهتر اطلاعات را دارند.‬ ‫امّا، مطالعات بیشتری برای تأیید این نظریه وجود ندارد.‬ ‫شاید تنها چیزی که مشخص است یک انگیزه استثنائی باشد.‬ ‫کودکان زبان خارجی را از کودکان دیگر بسیار سریع می آموزند.‬ ‫زیرا می خواهند در هنگام بازی جزئی از جمع باشند.‬ ‫آنها می خواهند به گروه بپیوندند و با دیگران ارتباط برقرار کنند.‬ ‫بنابراین، موفقیت آنها در یادگیری بستگی به میل و اراده آنها برای پیوستن به جمع دارد.‬ ‫یک نظریه دیگر بر این دلالت دارد که ماده مغزی از طریق یادگیری افزایش می یابد.‬ ‫بنابراین، با آموختن بیشتر، یادگیری آسان تر می شود.‬ ‫یادگیری زبان هائی که شبیه به همدیگر هستند نیز آسان تر است.‬ ‫بنابراین کسی که دانمارکی می داند می تواند به سرعت صحبت کردن به سوئدی یا نروژی را بیاموزد.‬ ‫هنوز هم بسیاری از سؤالات بی پاسخ مانده است.‬ ‫امّا چیزی که مسلم است، این است که هوش در این کار نقشی ندارد.‬ ‫بعضی افراد کم هوش به زبان های زیادی صحبت می کنند.‬ ‫اما حتی بزرگترین نابغه زبانی، هم نیاز به نظم و انضباط دارد.‬ ‫این موضوع کمی آرامش بخش است، درست است؟‬