کتاب لغت

fa ‫در تاکسی‬   »   sr У таксију

‫38 [سی و هشت]‬

‫در تاکسی‬

‫در تاکسی‬

38 [тридесет и осам]

38 [trideset i osam]

У таксију

U taksiju

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫لطفاً یک تاکسی صدا کنید.‬ Молимо Вас позовите такси. Молимо Вас позовите такси. 1
M--im----s---z---t--t--si. Molimo Vas pozovite taksi.
‫تا ایستگاه قطار کرایه چقدر می‌شود؟‬ Колико кошта до железничке станице? Колико кошта до железничке станице? 1
K---ko---št- -- že-e-nič-e s-a----? Koliko košta do železničke stanice?
‫تا فرودگاه کرایه چقدر می‌شود؟‬ Колико кошта до аеродрома? Колико кошта до аеродрома? 1
Ko-----k--t---o-a-r-----a? Koliko košta do aerodroma?
‫لطفاً مستقیم بروید.‬ Право, молим. Право, молим. 1
Pra--, m-l-m. Pravo, molim.
‫لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.‬ Овде десно, молим. Овде десно, молим. 1
O--- -es-o, -o-i-. Ovde desno, molim.
‫لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.‬ Тамо на углу лево, молим. Тамо на углу лево, молим. 1
T--- ---uglu-le-o---o-i-. Tamo na uglu levo, molim.
‫من عجله دارم.‬ Мени се жури. Мени се жури. 1
Men--se-žur-. Meni se žuri.
‫من وقت دارم.‬ Ја имам времена. Ја имам времена. 1
J- i-am--rem-n-. Ja imam vremena.
‫لطفاً آهسته تر برانید.‬ Молим Вас, возите спорије. Молим Вас, возите спорије. 1
M-l-m Va-,---z-te---ori--. Molim Vas, vozite sporije.
‫لطفاً اینجا توقف کنید.‬ Станите овде, молим. Станите овде, молим. 1
S------ o---- m-l-m. Stanite ovde, molim.
‫لطفاً یک لحظه صبر کنید.‬ Сачекајте моменат, молим Вас. Сачекајте моменат, молим Вас. 1
S---k-jte m---n--, m--i---a-. Sačekajte momenat, molim Vas.
‫من الان بر می‌گردم.‬ Одмах се враћам. Одмах се враћам. 1
Odmah-s- ---ć--. Odmah se vraćam.
‫لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.‬ Дајте ми рачун молим. Дајте ми рачун молим. 1
D--t---i račun ----m. Dajte mi račun molim.
‫من پول خرد ندارم.‬ Немам ситно. Немам ситно. 1
N------it--. Nemam sitno.
‫درست است، بقیه پول برای خودتان.‬ У реду је, остатак је за Вас. У реду је, остатак је за Вас. 1
U -edu -e- o-ta--k je za--a-. U redu je, ostatak je za Vas.
‫مرا به این آدرس ببرید.‬ Одвезите ме до ове адресе. Одвезите ме до ове адресе. 1
O-ve---e-me -- o----d--se. Odvezite me do ove adrese.
‫مرا به هتلم ببرید.‬ Одвезите ме до мог хотела. Одвезите ме до мог хотела. 1
O--e-i-e me--- -o--ho-ela. Odvezite me do mog hotela.
‫مرا (با ماشین] به ساحل ببرید.‬ Одвезите ме до плаже. Одвезите ме до плаже. 1
Odve-ite ---do --aže. Odvezite me do plaže.

‫نوابغ زبان‬

‫اغلب مردم از این که به یک زبان خارجی صحبت می کنند، خوشحال هستند.‬ ‫اما کسانی هم هستند که به بیش از 70 زبان مسلّط هستند.‬ ‫آنها می توانند به روانی به همه این زبان ها صحبت کنند و آنها را به درستی بنویسید.‬ ‫می توان گفت که این افراد بیش از حد چند زبانه هستند.‬ ‫پدیده چندزبانی برای قرن ها بوده است.‬ ‫گزارش های بسیاری از افرادی با این استعداد وجود دارد.‬ ‫این که این توانایی از کجا ناضی می شود، هنوز به دقت بررسی نشده است.‬ ‫انواع نظریه های علمی در این مورد وجود دارد.‬ ‫برخی معتقدند که مغز افراد چند زبانه ساختار متفاوتی دارد.‬ ‫این تفاوت بخصوص در مرکز بروکا قابل مشاهده است.‬ ‫قدرت گویائی در این قسمت از مغز قرار دارد.‬ ‫سلولهای این منطقه از مغز افراد چند زبانه به طرز متفاوتی ساخته شده است.‬ ‫در نتیجه آنها امکان آماده کردن بهتر اطلاعات را دارند.‬ ‫امّا، مطالعات بیشتری برای تأیید این نظریه وجود ندارد.‬ ‫شاید تنها چیزی که مشخص است یک انگیزه استثنائی باشد.‬ ‫کودکان زبان خارجی را از کودکان دیگر بسیار سریع می آموزند.‬ ‫زیرا می خواهند در هنگام بازی جزئی از جمع باشند.‬ ‫آنها می خواهند به گروه بپیوندند و با دیگران ارتباط برقرار کنند.‬ ‫بنابراین، موفقیت آنها در یادگیری بستگی به میل و اراده آنها برای پیوستن به جمع دارد.‬ ‫یک نظریه دیگر بر این دلالت دارد که ماده مغزی از طریق یادگیری افزایش می یابد.‬ ‫بنابراین، با آموختن بیشتر، یادگیری آسان تر می شود.‬ ‫یادگیری زبان هائی که شبیه به همدیگر هستند نیز آسان تر است.‬ ‫بنابراین کسی که دانمارکی می داند می تواند به سرعت صحبت کردن به سوئدی یا نروژی را بیاموزد.‬ ‫هنوز هم بسیاری از سؤالات بی پاسخ مانده است.‬ ‫امّا چیزی که مسلم است، این است که هوش در این کار نقشی ندارد.‬ ‫بعضی افراد کم هوش به زبان های زیادی صحبت می کنند.‬ ‫اما حتی بزرگترین نابغه زبانی، هم نیاز به نظم و انضباط دارد.‬ ‫این موضوع کمی آرامش بخش است، درست است؟‬