کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   hy giving reasons

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [յոթանասունհինգ]

75 [yot’anasunhing]

giving reasons

[inch’ vor ban himnavorel 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ارمنی بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ Ինչու՞ չեք գալիս: Ինչու՞ չեք գալիս: 1
I--h’u- ch-y--- galis Inch’u՞ ch’yek’ galis
‫هوا خیلی بد است.‬ Եղանակը վատն է: Եղանակը վատն է: 1
Yeg-anak- va---e Yeghanaky vatn e
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ Ես չեմ գալիս, որովհետև եղանակը վատն է: Ես չեմ գալիս, որովհետև եղանակը վատն է: 1
Ye----’--m-gali-,----o-h-te-----h----y-v-t--e Yes ch’yem galis, vorovhetev yeghanaky vatn e
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ Ինչու՞ չէ նա գալիս: Ինչու՞ չէ նա գալիս: 1
Inc------h---n- gal-s Inch’u՞ ch’e na galis
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ Նա հրավիրված չէ: Նա հրավիրված չէ: 1
N- h-a-i--a----h’e Na hravirvats ch’e
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ Նա չի գալիս, որովհետև նա հրավիրված չէ: Նա չի գալիս, որովհետև նա հրավիրված չէ: 1
Na-c-’i -ali---v-r-----e---- h-a-i---t----’e Na ch’i galis, vorovhetev na hravirvats ch’e
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ Ինչու՞ չես գալիս: Ինչու՞ չես գալիս: 1
I--h--՞ -h--e---a-is Inch’u՞ ch’yes galis
‫من وقت ندارم.‬ Ես ժամանակ չունեմ: Ես ժամանակ չունեմ: 1
Y-s---a----- ch--n-m Yes zhamanak ch’unem
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ Ես չեմ գալիս, որովհետև ժամանակ չունեմ: Ես չեմ գալիս, որովհետև ժամանակ չունեմ: 1
Y-----’ye--g--is, -o-----tev-zha-a--- -h----m Yes ch’yem galis, vorovhetev zhamanak ch’unem
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ Ինչու՞ չես մնում: Ինչու՞ չես մնում: 1
In---u- c-’-e- -num Inch’u՞ ch’yes mnum
‫من هنوز کار دارم.‬ Ես պետք է դեռ աշխատեմ: Ես պետք է դեռ աշխատեմ: 1
Ye- ---k- --d--- ----hatem Yes petk’ e derr ashkhatem
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ Ես չեմ մնում, որովհետև ես պետք է դեռ աշխատեմ: Ես չեմ մնում, որովհետև ես պետք է դեռ աշխատեմ: 1
Y-- c---e------,--o-o-hetev yes-pe-k’ e -er--ashkh--em Yes ch’yem mnum, vorovhetev yes petk’ e derr ashkhatem
‫چرا حالا می‌روید؟‬ Ինչու՞ եք արդեն գնում: Ինչու՞ եք արդեն գնում: 1
In----՞ ye-------n gn-m Inch’u՞ yek’ arden gnum
‫ من خسته هستم.‬ Ես հոգնած եմ: Ես հոգնած եմ: 1
Y-s hogn-t- --m Yes hognats yem
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ Ես գնում եմ, որովհետև հոգնած եմ: Ես գնում եմ, որովհետև հոգնած եմ: 1
Y-- -----yem- -orovh-t-v--o-------em Yes gnum yem, vorovhetev hognats yem
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ Ինչու՞ եք արդեն գնում: Ինչու՞ եք արդեն գնում: 1
In-h--- y--’-a-----g--m Inch’u՞ yek’ arden gnum
‫دیگر دیر شده است.‬ Արդեն ուշ է: Արդեն ուշ է: 1
Ar--- ----e Arden ush e
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ Ես գնում եմ, որովհետև արդեն ուշ է: Ես գնում եմ, որովհետև արդեն ուշ է: 1
Y-- gn-m-yem--voro--e-e---r--- -s- e Yes gnum yem, vorovhetev arden ush e

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬