کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   be штосьці абгрунтоўваць 1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [семдзесят пяць]

75 [semdzesyat pyats’]

штосьці абгрунтоўваць 1

shtos’tsі abgruntouvats’ 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ Чаму Вы не прыйдзеце? Чаму Вы не прыйдзеце? 1
Ch--u--y--e p--y-z-t--? Chamu Vy ne pryydzetse?
‫هوا خیلی بد است.‬ Надвор’е такое дрэннае. Надвор’е такое дрэннае. 1
N-d--r-e --k-- ---n-ae. Nadvor’e takoe drennae.
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ Я не прыйду, бо надвор’е вельмі дрэннае. Я не прыйду, бо надвор’е вельмі дрэннае. 1
Y- n---ry---, b- n-dvor’e -e-’mі----n--e. Ya ne pryydu, bo nadvor’e vel’mі drennae.
‫چرا او (مرد] نمی‌آید؟‬ Чаму ён не прыйдзе? Чаму ён не прыйдзе? 1
Chamu-yo- -- -ryyd--? Chamu yon ne pryydze?
‫او (مرد] را دعوت نکرده اند.‬ Ён не запрошаны. Ён не запрошаны. 1
En-n- z---osha-y. En ne zaproshany.
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ Ён не прыйдзе, бо ён не запрошаны. Ён не прыйдзе, бо ён не запрошаны. 1
E--n- ---y--e, -o yo--ne ---rosh-n-. En ne pryydze, bo yon ne zaproshany.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ Чаму ты не прыйдзеш? Чаму ты не прыйдзеш? 1
C-a-- ---n----y-d--sh? Chamu ty ne pryydzesh?
‫من وقت ندارم.‬ Я не маю часу. Я не маю часу. 1
Ya -e ---u-c-a-u. Ya ne mayu chasu.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ Я не прыйду, бо не маю часу. Я не прыйду, бо не маю часу. 1
Ya--e p------ ---n--ma-u--ha--. Ya ne pryydu, bo ne mayu chasu.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ Чаму ты не застанешся? Чаму ты не застанешся? 1
C-a----y n--z-s--ne-h-ya? Chamu ty ne zastaneshsya?
‫من هنوز کار دارم.‬ Мне трэба яшчэ працаваць. Мне трэба яшчэ працаваць. 1
Mne --e-a ya-hch--pra-sa-a---. Mne treba yashche pratsavats’.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ Я не застануся, бо мне трэба яшчэ працаваць. Я не застануся, бо мне трэба яшчэ працаваць. 1
Y---e-zast-n-s-a- bo-m-e treb--yashc-e--r-------s’. Ya ne zastanusya, bo mne treba yashche pratsavats’.
‫چرا حالا می‌روید؟‬ Чаму Вы ўжо сыходзіце? Чаму Вы ўжо сыходзіце? 1
Ch--- -y-uz-o-sykh-------? Chamu Vy uzho sykhodzіtse?
من خسته هستم.‬ Я стаміўся / стамілася. Я стаміўся / стамілася. 1
Ya-s--m-u--a - stam-las-a. Ya stamіusya / stamіlasya.
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ Я сыходжу, бо стаміўся / стамілася. Я сыходжу, бо стаміўся / стамілася. 1
Y-----h-d---,-bo--ta-і--y--/--t--іl-sy-. Ya sykhodzhu, bo stamіusya / stamіlasya.
‫چرا حالا (با ماشین] می‌روید؟‬ Чаму Вы ўжо з’язджаеце? Чаму Вы ўжо з’язджаеце? 1
C-a-u-Vy u-h--z--az--h-e-se? Chamu Vy uzho z’yazdzhaetse?
‫دیگر دیر شده است.‬ Ужо позна. Ужо позна. 1
U--o-p-z-a. Uzho pozna.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ Я з’язджаю, бо ўжо позна. Я з’язджаю, бо ўжо позна. 1
Y---’-a-d--ayu, bo-uz---pozna. Ya z’yazdzhayu, bo uzho pozna.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬