Guide de conversation

fr Conjonctions doubles   »   sv Dubbel konjunktion

98 [quatre-vingt-dix-huit]

Conjonctions doubles

Conjonctions doubles

98 [nittioåtta]

Dubbel konjunktion

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Suédois Son Suite
Le voyage était certes beau mais trop fatigant. Re--n--a- trevl-g,-m-- --- an---ä-gande. Resan var trevlig, men för ansträngande. R-s-n v-r t-e-l-g- m-n f-r a-s-r-n-a-d-. ---------------------------------------- Resan var trevlig, men för ansträngande. 0
Le train était certes à l’heure, mais complet. T-g-- --r----ktl-gt----n f-r -ullt. Tåget var punktligt, men för fullt. T-g-t v-r p-n-t-i-t- m-n f-r f-l-t- ----------------------------------- Tåget var punktligt, men för fullt. 0
L’hôtel était certes agréable, mais trop cher. Ho--l-e--var ---vl-g-- -e- f---d-r-. Hotellet var trevligt, men för dyrt. H-t-l-e- v-r t-e-l-g-, m-n f-r d-r-. ------------------------------------ Hotellet var trevligt, men för dyrt. 0
Il prend soit le bus soit le train. H----a---n-era-bu-s-n -lle---å---. Han tar endera bussen eller tåget. H-n t-r e-d-r- b-s-e- e-l-r t-g-t- ---------------------------------- Han tar endera bussen eller tåget. 0
Il vient soit ce soir soit demain matin. Ha---om--r-an--ngen-- k-ä-- ell-r -m-r-o--bit--. Han kommer antingen i kväll eller imorgon bitti. H-n k-m-e- a-t-n-e- i k-ä-l e-l-r i-o-g-n b-t-i- ------------------------------------------------ Han kommer antingen i kväll eller imorgon bitti. 0
Il loge soit chez nous soit à l’hôtel. H-n -or--nti---n h-- os- -l--r-p--hote--. Han bor antingen hos oss eller på hotell. H-n b-r a-t-n-e- h-s o-s e-l-r p- h-t-l-. ----------------------------------------- Han bor antingen hos oss eller på hotell. 0
Elle parle non seulement l’espagnol mais aussi l’anglais. Ho---a--r-så-äl --a-s-a-som e--el---. Hon talar såväl spanska som engelska. H-n t-l-r s-v-l s-a-s-a s-m e-g-l-k-. ------------------------------------- Hon talar såväl spanska som engelska. 0
Elle a vécu non seulement à Madrid mais aussi à Londres. Hon -ar-bo-t-s-vä- i Ma---d so--i-L----n. Hon har bott såväl i Madrid som i London. H-n h-r b-t- s-v-l i M-d-i- s-m i L-n-o-. ----------------------------------------- Hon har bott såväl i Madrid som i London. 0
Elle connaît non seulement l’Espagne mais aussi l’Angleterre. H----ä-n---såväl--p---e- som-En--and. Hon känner såväl Spanien som England. H-n k-n-e- s-v-l S-a-i-n s-m E-g-a-d- ------------------------------------- Hon känner såväl Spanien som England. 0
Il est non seulement bête, mais aussi paresseux. Han-är-i-te b-ra---m, u--n-äv-- -a-. Han är inte bara dum, utan även lat. H-n ä- i-t- b-r- d-m- u-a- ä-e- l-t- ------------------------------------ Han är inte bara dum, utan även lat. 0
Elle est non seulement jolie, mais aussi intelligente. H-- ä- i--- -ar- -a-k-r, u-----v-n -n-el---ent. Hon är inte bara vacker, utan även intelligent. H-n ä- i-t- b-r- v-c-e-, u-a- ä-e- i-t-l-i-e-t- ----------------------------------------------- Hon är inte bara vacker, utan även intelligent. 0
Elle parle non seulement l’allemand, mais aussi le français. H-- -al----n-e-ba-a t---a,---a- äve- ------a. Hon talar inte bara tyska, utan även franska. H-n t-l-r i-t- b-r- t-s-a- u-a- ä-e- f-a-s-a- --------------------------------------------- Hon talar inte bara tyska, utan även franska. 0
Je ne sais jouer ni du piano ni de la guitare. Ja- ka- va--e- s---a p---o----e- g--a-r. Jag kan varken spela piano eller gitarr. J-g k-n v-r-e- s-e-a p-a-o e-l-r g-t-r-. ---------------------------------------- Jag kan varken spela piano eller gitarr. 0
Je ne sais danser ni la valse ni la samba. J-- --n -a---- dan-a----s e-l-- -a-ba. Jag kan varken dansa vals eller samba. J-g k-n v-r-e- d-n-a v-l- e-l-r s-m-a- -------------------------------------- Jag kan varken dansa vals eller samba. 0
Je n’aime ni l’opéra ni le ballet. Ja- ---ke- varke- -m-ba-----el-e--oper-. Jag tycker varken om balett eller opera. J-g t-c-e- v-r-e- o- b-l-t- e-l-r o-e-a- ---------------------------------------- Jag tycker varken om balett eller opera. 0
Plus tu travailles vite, plutôt tu auras terminé. J--s--b---e-d--a-b-t-r, d-s-- -id--ar- bli--d- fä--i-. Ju snabbare du arbetar, desto tidigare blir du färdig. J- s-a-b-r- d- a-b-t-r- d-s-o t-d-g-r- b-i- d- f-r-i-. ------------------------------------------------------ Ju snabbare du arbetar, desto tidigare blir du färdig. 0
Plutôt tu viens, plutôt tu seras parti. J- -i-i--r- -u ko-me-, des---t-di---- ka- ---gå. Ju tidigare du kommer, desto tidigare kan du gå. J- t-d-g-r- d- k-m-e-, d-s-o t-d-g-r- k-n d- g-. ------------------------------------------------ Ju tidigare du kommer, desto tidigare kan du gå. 0
Plus on vieillit, plus on aime se mettre à l’aise. J--ä--r--man-b-ir, de-----ekv-m-re---ir-ma-. Ju äldre man blir, desto bekvämare blir man. J- ä-d-e m-n b-i-, d-s-o b-k-ä-a-e b-i- m-n- -------------------------------------------- Ju äldre man blir, desto bekvämare blir man. 0

Apprendre les langues sur Internet

De plus en plus de gens apprennent les langues étrangères. Et de plus en plus de gens utilisent pour cela Internet ! L'apprentissage en ligne est différent du cours classique de langue. Et il offre beaucoup d'avantages ! Les utilisateurs décident eux-mêmes des moments auxquels ils veulent apprendre. Ils peuvent aussi choisir ce qu'ils veulent apprendre. Et ils décident quel volume ils veulent apprendre par jour. Quand ils apprennent sur Internet, les utilisateurs doivent apprendre de manière intuitive. C'est-à-dire qu'ils doivent apprendre la nouvelle langue tout naturellement. Tout comme ils l'ont apprise quand ils étaient enfants ou en vacances. Pour cela, les utilisateurs apprennent à partir de situations simulées. Ils vivent différentes choses en différents lieux. Ce faisant, ils doivent devenir eux-mêmes actifs. Pour certains programmes, des écouteurs et un micro sont nécessaires. Ils permettent d'apprendre avec des locuteurs natifs. Il est également possible de faire analyser sa prononciation. Ainsi, on peut s'améliorer sans cesse. On peut échanger avec d'autres utilisateurs au sein de communautés. Internet offre aussi la possibilité d'apprendre tout en étant mobile. Grâce aux techniques numériques, on peut emmener la langue partout avec soi. Les cours en ligne ne sont pas moins bons que les cours conventionnels. Lorsque les programmes sont bien faits, ils peuvent être très efficaces. Mais l'important est que le cours en ligne ne soit pas trop coloré. Trop d'animations peuvent détourner du contenu. Le cerveau doit traiter chaque impulsion. Il peut donc être rapidement dépassé. C'est pourquoi il est parfois préférable d'apprendre en toute tranquillité avec un livre. Les personnes qui combinent d'anciennes méthodes à de nouvelles font assurément des progrès rapides…