Guide de conversation

fr demander qc.   »   sv be om något

74 [soixante-quatorze]

demander qc.

demander qc.

74 [sjuttiofyra]

be om något

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Suédois Son Suite
Pourriez-vous me couper les cheveux ? Kan----k-ipp- --t- hå-? K-- n- k----- m--- h--- K-n n- k-i-p- m-t- h-r- ----------------------- Kan ni klippa mitt hår? 0
Pas trop court, s’il vous plait. In-- -ö---o-t, tac-. I--- f-- k---- t---- I-t- f-r k-r-, t-c-. -------------------- Inte för kort, tack. 0
Un peu plus court, s’il vous plait. L-te--ko-t-r-- ta-k. L---- k------- t---- L-t-t k-r-a-e- t-c-. -------------------- Litet kortare, tack. 0
Pourriez-vous me développer les photos ? K-n -i-fr--ka-l- bil-er--? K-- n- f-------- b-------- K-n n- f-a-k-l-a b-l-e-n-? -------------------------- Kan ni framkalla bilderna? 0
Les photos sont sur le CD. Fot----------cd-n. F----- ä- p- c---- F-t-n- ä- p- c-:-. ------------------ Fotona är på cd:n. 0
Les photos sont dans l’appareil photo. F-------r-- -----an. F----- ä- i k------- F-t-n- ä- i k-m-r-n- -------------------- Fotona är i kameran. 0
Pourriez-vous me réparer la montre ? Ka--ni--e-a-e-a klo---n? K-- n- r------- k------- K-n n- r-p-r-r- k-o-k-n- ------------------------ Kan ni reparera klockan? 0
Le verre est cassé. G-a--- är--ö-d-r. G----- ä- s------ G-a-e- ä- s-n-e-. ----------------- Glaset är sönder. 0
La pile est vide. B-tter-e- ä- ----. B-------- ä- s---- B-t-e-i-t ä- s-u-. ------------------ Batteriet är slut. 0
Pourriez-vous me repasser la chemise ? K-n-n- s--y-a--kjo----? K-- n- s----- s-------- K-n n- s-r-k- s-j-r-a-? ----------------------- Kan ni stryka skjortan? 0
Pourriez-vous me nettoyer le pantalon ? K---n- g--- -en--b-xo---? K-- n- g--- r--- b------- K-n n- g-r- r-n- b-x-r-a- ------------------------- Kan ni göra rent byxorna? 0
Pourriez-vous me réparer les chaussures ? Kan-n- r-----ra skor-a? K-- n- r------- s------ K-n n- r-p-r-r- s-o-n-? ----------------------- Kan ni reparera skorna? 0
Pourriez-vous me donner du feu ? Kan ni ge -ig----? K-- n- g- m-- e--- K-n n- g- m-g e-d- ------------------ Kan ni ge mig eld? 0
Avez-vous des allumettes ou un briquet ? Ha---i -ändsti-k-r e---r -----n-a--? H-- n- t---------- e---- e- t------- H-r n- t-n-s-i-k-r e-l-r e- t-n-a-e- ------------------------------------ Har ni tändstickor eller en tändare? 0
Avez-vous un cendrier ? Har ni-e- -s--op-? H-- n- e- a------- H-r n- e- a-k-o-p- ------------------ Har ni en askkopp? 0
Fumez-vous des cigares ? Röker n--c-g---? R---- n- c------ R-k-r n- c-g-r-? ---------------- Röker ni cigarr? 0
Fumez-vous des cigarettes ? Röker ni ---a-e-te-? R---- n- c---------- R-k-r n- c-g-r-t-e-? -------------------- Röker ni cigaretter? 0
Fumez-vous la pipe ? R---r -i -i-a? R---- n- p---- R-k-r n- p-p-? -------------- Röker ni pipa? 0

L'apprentissage et la lecture

L'apprentissage et la lecture fonctionnent ensemble. Cela vaut particulièrement pour l'apprentissage de langues étrangères. Si on veut apprendre correctement une nouvelle langue, il faut lire beaucoup de textes. En lisant de la littérature en langue étrangère, on traite des phrases entières. Ainsi, notre cerveau apprend le vocabulaire et la grammaire dans un contexte. Cela l'aide à bien mémoriser les nouveaux contenus. Notre mémoire a beaucoup plus de difficultés à retenir des mots de vocabulaire isolés. Pendant la lecture, nous apprenons quelle signification les mots peuvent avoir. Cela nous permet de développer un sens de la nouvelle langue. Naturellement, la littérature en langue étrangère ne doit pas être trop difficile. Des nouvelles modernes ou des romans policiers sont souvent distrayants. Les journaux quotidiens ont l'avantage d'être toujours actuels. Les livres pour enfants ou les bandes dessinées aussi se prêtent bien à l'apprentissage des langues étrangères. Les images facilitent la compréhension de la nouvelle langue. Quelle que soit la littérature choisie, il faut qu'elle soit vivante ! C'est-à-dire qu'il doit se passer beaucoup de choses afin que la langue soit variée. Ceux qui ne trouvent rien peuvent aussi utiliser des livres spécialisés. On trouve beaucoup de livres avec des textes simples pour débutants. L'important est de toujours utiliser un dictionnaire pendant la lecture. Dès qu'on ne comprend pas un mot, on devrait rechercher sa signification. Notre cerveau est activé par la lecture et apprend vite les nouveautés. Pour tous les mots incompris, on constitue un fichier. Ainsi, on peut les répéter souvent. On peut aussi marquer en couleur les mots inconnus lors de la lecture. La fois suivante, on les reconnaît tout de suite. En lisant beaucoup dans une langue étrangère, on fait rapidement des progrès. Car notre cerveau apprend vite à imiter la langue. Il se peut qu'un jour, on pense aussi dans la langue étrangère…