د جملې کتاب

ps دلیل ورکول   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

77 [ اووه اویا ]

دلیل ورکول

دلیل ورکول

‫77 [هفتاد و هفت]‬

77 [haftâd-o-haft]

‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

‫dalil aavardan baraaye chizi 3‬‬‬

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Persian لوبه وکړئ نور
ته ولې کیک نه خورې؟ ‫چرا کیک را نمی‌خورید؟‬ ‫چرا کیک را نمی‌خورید؟‬ 1
‫cheraa k-- ra--e-----o-id-‬-‬ ‫cheraa kak ra nemi-khorid?‬‬‬
زه باید وزن کموم. ‫من باید وزن کم کنم.‬ ‫من باید وزن کم کنم.‬ 1
‫----ba---d----n -o- -o--m--‬‬ ‫man baayad vazn kom konam.‬‬‬
زه دا نه خورم ځکه چې زه اړتیا لرم وزن کم کړم. ‫من نمی‌خورم چون باید وزن کم کنم.‬ ‫من نمی‌خورم چون باید وزن کم کنم.‬ 1
‫man-ne-i--horam-cho---a-yad-va-n------ona-.‬-‬ ‫man nemi-khoram chon baayad vazn kom konam.‬‬‬
ولې بیر نه څښئ؟ ‫چرا آبجو را نمی‌نوشید؟‬ ‫چرا آبجو را نمی‌نوشید؟‬ 1
‫ch--aa-a-bj--ra n-----os--d?‬‬‬ ‫cheraa aabjo ra nemi-noshid?‬‬‬
زه لاهم باید موټر چلوم. ‫چون باید رانندگی کنم.‬ ‫چون باید رانندگی کنم.‬ 1
‫--o--baa--- --a-a--egi k--am.‬‬‬ ‫chon baayad raanandegi konam.‬‬‬
زه دا نه څښم ځکه چې زه لاهم موټر چلوم. ‫من آن را نمی‌نوشم چون باید رانندگی کنم.‬ ‫من آن را نمی‌نوشم چون باید رانندگی کنم.‬ 1
‫m-n---- -a nemi-no---a- -h----aa--d-r---a--egi-k-n-m-‬‬‬ ‫man aan ra nemi-noosham chon baayad raanandegi konam.‬‬‬
تاسو ولې کافی نه څښئ؟ ‫چرا قهوه را نمی‌نوشی؟‬ ‫چرا قهوه را نمی‌نوشی؟‬ 1
‫c----a-g-a-v-h-ra--e-i----s-i?‬‬‬ ‫cheraa ghahveh ra nemi-nooshi?‬‬‬
هغه سړه ده. ‫سرد شده است.‬ ‫سرد شده است.‬ 1
‫s------o-e- -s-.‬-‬ ‫sard shodeh ast.‬‬‬
زه یې نه څښم ځکه یخ دی. ‫من قهوه را نمی‌نوشم چون سرد شده است.‬ ‫من قهوه را نمی‌نوشم چون سرد شده است.‬ 1
‫-a- --a--eh--a nemi-noosham-chon -ard-sh-de---st--‬‬ ‫man ghahveh ra nemi-noosham chon sard shodeh ast.‬‬‬
ته ولې چای نه څښې؟ ‫چرا چای را نمی‌نوشی؟‬ ‫چرا چای را نمی‌نوشی؟‬ 1
‫--e-aa-ch--y---- -e---n-o-hi?‬‬‬ ‫cheraa chaaye ra nemi-nooshi?‬‬‬
زه شکر نه لرم ‫من شکر ندارم.‬ ‫من شکر ندارم.‬ 1
‫ma--s--k--n-d--ra---‬‬ ‫man shekr nadaaram.‬‬‬
زه دا نه څښم ځکه چې زه چینی نلرم. ‫من چای را نمی‌نوشم چون شکر ندارم.‬ ‫من چای را نمی‌نوشم چون شکر ندارم.‬ 1
‫-an--haa-e-r- -em--n-osham ---n-s---r--a-aaram.--‬ ‫man chaaye ra nemi-noosham chon shekr nadaaram.‬‬‬
تاسو ولې سوپ نه خورئ؟ ‫چرا سوپ را نمی‌خورید؟‬ ‫چرا سوپ را نمی‌خورید؟‬ 1
‫-her-----o--ra-ne-i-k-o---?‬-‬ ‫cheraa soop ra nemi-khorid?‬‬‬
ما دوی ته امر نه دی کړی. ‫من سوپ سفارش نداده ام.‬ ‫من سوپ سفارش نداده ام.‬ 1
‫--n--oop-sefa---sh nad-a-eh a----‬ ‫man soop sefaaresh nadaadeh am.‬‬‬
زه دوی نه خورم ځکه چې ما دوی ته امر نه دی کړی. ‫من سوپ نمی‌خورم چون آن را سفارش نداده ام.‬ ‫من سوپ نمی‌خورم چون آن را سفارش نداده ام.‬ 1
‫m-n --o--n-m--k-o--m-cho- -a-----s----r-s--n-d-ad-- am.‬‬‬ ‫man soop nemi-khoram chon aan ra sefaaresh nadaadeh am.‬‬‬
تاسو ولې غوښه نه خورئ؟ ‫چرا شما گوشت را نمی‌خورید؟‬ ‫چرا شما گوشت را نمی‌خورید؟‬ 1
‫c---a---ho--- -oosh- ra-ne-i-khor----‬‬ ‫cheraa shomaa goosht ra nemi-khorid?‬‬‬
زه سبزی خور یم ‫من گیاه خوار هستم.‬ ‫من گیاه خوار هستم.‬ 1
‫m-n-g-aa--kh-ar--a--am-‬-‬ ‫man giaah khaar hastam.‬‬‬
زه دا نه خورم ځکه زه سبزی خور یم. ‫من گوشت را نمی‌خورم چون گیاه خوار هستم.‬ ‫من گوشت را نمی‌خورم چون گیاه خوار هستم.‬ 1
‫-an-goos-- ra n-m-----ram-c--n-g--a- -h------st-m.‬‬‬ ‫man goosht ra nemi-khoram chon giaah khaar hastam.‬‬‬

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -