د جملې کتاب

ps دلیل ورکول   »   he ‫לתרץ משהו 3‬

77 [ اووه اویا ]

دلیل ورکول

دلیل ورکول

‫77 [שבעים ושבע]‬

77 [shiv'im w'sheva]

‫לתרץ משהו 3‬

letarets mashehu 3

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
ته ولې کیک نه خورې؟ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ 1
m--u-a at-h--- ---o---l--k-el----t ha'-g-h? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
زه باید وزن کموم. ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ 1
a-- -u----x-m------ah-lirz-t. ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
زه دا نه خورم ځکه چې زه اړتیا لرم وزن کم کړم. ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ 1
a-i-l---kh--/----le- -tah ki a-i ---hr--/--k--ax---l-----. ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
ولې بیر نه څښئ؟ ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ 1
m-du'- a--h-at lo-sho----sh--ah -t ---i-a-? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
زه لاهم باید موټر چلوم. ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ 1
ani----ri-h-ts--kh----i-h-g. ani tsarikh/tsrikhah linhog.
زه دا نه څښم ځکه چې زه لاهم موټر چلوم. ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ 1
a-i -- -h--e-/--o-a---ta---- a-i -sar-kh--------h-linho-. ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
تاسو ولې کافی نه څښئ؟ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ 1
mad--a--t----t--o-sho--h/-hot----- ---afeh? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
هغه سړه ده. ‫הוא קר.‬ ‫הוא קר.‬ 1
hu --r. hu qar.
زه یې نه څښم ځکه یخ دی. ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ 1
an--lo -h-teh-s--ta- --o--i-hu -ar. ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
ته ولې چای نه څښې؟ ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ 1
m-d-'- a-a-/-t--- sh--e-/---t---et --teh? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
زه شکر نه لرم ‫אין לי סוכר.‬ ‫אין לי סוכר.‬ 1
ey---i-s-k--. eyn li sukar.
زه دا نه څښم ځکه چې زه چینی نلرم. ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ 1
a-i l- shoteh/---ta--ot--k--e---l- -u-ar. ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
تاسو ولې سوپ نه خورئ؟ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ 1
m-du'- -ta---- -o--khe-/o-h-l---e---am--a-? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
ما دوی ته امر نه دی کړی. ‫לא הזמנתי אותו.‬ ‫לא הזמנתי אותו.‬ 1
lo-h--m-----ot-. lo hizmanti oto.
زه دوی نه خورم ځکه چې ما دوی ته امر نه دی کړی. ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ 1
a-i-l--o-----o-he--t--------r-q -i -- ----an---o--. ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
تاسو ولې غوښه نه خورئ؟ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ 1
ma--'a-----/a--lo ok---/ok-el-- e--h-ba--a-? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
زه سبزی خور یم ‫אני צמחוני / ת.‬ ‫אני צמחוני / ת.‬ 1
ani t--m--------mx-n--. ani tsimxoni/tsimxonit.
زه دا نه خورم ځکه زه سبزی خور یم. ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ 1
ani-lo--k---/-k----- ----a-as-a---i ani-tsimx-ni/ts---on-t. ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -