Frasario

it Small Talk / chiacchiere 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [ventuno]

Small Talk / chiacchiere 2

Small Talk / chiacchiere 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

[Kratyk razgovor 2]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bulgaro Suono di più
Da dove viene Lei? / Di dov’è? От--д---т-? О----- с--- О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
O-ky-e -t-? O----- s--- O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
(Vengo) Da Basilea. / (Sono) Di Basilea. О--Б--ел. О- Б----- О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
O- --z--. O- B----- O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Basilea si trova in Svizzera. Ба--- с---а-ира-в ----ца-и-. Б---- с- н----- в Ш--------- Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
B---------a-------Shv-y----iy-. B---- s- n----- v S------------ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Le posso presentare il Signor Müller? М--е ли--а В-----дс-авя -оспо--н М-л--? М--- л- д- В- п-------- г------- М----- М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
Mozh- -i da V--pre-st--y- g-s-od-n M-ul-r? M---- l- d- V- p--------- g------- M------ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Lui è straniero. Той е чуж-е-е-. Т-- е ч-------- Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
Toy y---h----ene--. T-- y- c----------- T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Parla diverse lingue. Т---го-о-- н-к---- ----а. Т-- г----- н------ е----- Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
T-- g-vo---ny---lko ----ka. T-- g----- n------- y------ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.
Lei è qui per la prima volta? З- п--в п-т-ли -те--у-? З- п--- п-- л- с-- т--- З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
Z--pryv p-t -i-st- ---? Z- p--- p-- l- s-- t--- Z- p-y- p-t l- s-e t-k- ----------------------- Za pryv pyt li ste tuk?
No, ci sono stato già l’anno scorso. Не,----а-ат- ----на -ях-в--е--ук. Н-- м------- г----- б-- в--- т--- Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
N-- m--al---------a --a-- vec-- t--. N-- m------- g----- b---- v---- t--- N-, m-n-l-t- g-d-n- b-a-h v-c-e t-k- ------------------------------------ Ne, minalata godina byakh veche tuk.
Ma solo per una settimana. Но-са-о--а -д-а се-----. Н- с--- з- е--- с------- Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
No s-----a-yedna-s-d---s-. N- s--- z- y---- s-------- N- s-m- z- y-d-a s-d-i-s-. -------------------------- No samo za yedna sedmitsa.
Come si trova da noi? Х-рес-а--и-----р---ас? Х------ л- В- п-- н--- Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
K--resv--li -i--r---a-? K------- l- V- p-- n--- K-a-e-v- l- V- p-i n-s- ----------------------- Kharesva li Vi pri nas?
Molto bene. La gente è gentile. М-ого.-Хора-- са пр-я-ни. М----- Х----- с- п------- М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
Mno-o. Kh-r-ta--a pr---t-i. M----- K------ s- p-------- M-o-o- K-o-a-a s- p-i-a-n-. --------------------------- Mnogo. Khorata sa priyatni.
Ed anche il paesaggio mi piace. И м--тно-т-а-м--ха-ес--. И м--------- м- х------- И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
I-m--t-o---a-mi--h--esva. I m--------- m- k-------- I m-s-n-s-t- m- k-a-e-v-. ------------------------- I mestnostta mi kharesva.
Qual è la Sua professione? Какъв-/-каква с-------ро-есия? К---- / к---- с-- п- п-------- К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
K-kyv-- -a--a -te----pr--esi-a? K---- / k---- s-- p- p--------- K-k-v / k-k-a s-e p- p-o-e-i-a- ------------------------------- Kakyv / kakva ste po profesiya?
Sono traduttore. Аз -ъм --ев-----/ пр-------а. А- с-- п------- / п---------- А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
A- --- -revo--c--/-p--voda-hk-. A- s-- p-------- / p----------- A- s-m p-e-o-a-h / p-e-o-a-h-a- ------------------------------- Az sym prevodach / prevodachka.
Traduco libri. Аз--р--е--ам -ни--. А- п-------- к----- А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
A- p--vezhd-m-kn---. A- p--------- k----- A- p-e-e-h-a- k-i-i- -------------------- Az prevezhdam knigi.
È solo / sola qui? С-м --сама--и-сте----? С-- / с--- л- с-- т--- С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
Sa--/ sama l--s-e--u-? S-- / s--- l- s-- t--- S-m / s-m- l- s-e t-k- ---------------------- Sam / sama li ste tuk?
No, c’è anche mia moglie / mio marito. Н-,-моя-а ж--а---м--т-м-жът --що-- ту-. Н-- м---- ж--- / м--- м---- с--- е т--- Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
Ne,--oyat---h-na-/ m-y-t m-zh---s-shcho -- tuk. N-- m----- z---- / m---- m----- s------ y- t--- N-, m-y-t- z-e-a / m-y-t m-z-y- s-s-c-o y- t-k- ----------------------------------------------- Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk.
E quelli sono i miei due figli. А-т----а д---е--и д-ца. А т-- с- д---- м- д---- А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
A tam-sa-d-e-- ---d-ts-. A t-- s- d---- m- d----- A t-m s- d-e-e m- d-t-a- ------------------------ A tam sa dvete mi detsa.

Le lingue romanze

La lingua madre di 700 milioni di persone è una lingua romanza, rendendo questo gruppo linguistico il più importante al mondo. Le lingue romanze fanno parte della famiglia di lingue indoeuropee, hanno tutte origine dal latino e discendono, quindi, dalla lingua di Roma. La loro origine era il latino volgare, cioè il latino parlato nell’epoca tardo-romana. Il volgare si diffuse in tutta l’Europa grazie alle conquiste di Roma e diede così vita alle lingue e ai dialetti romanzi. Il latino stesso è una lingua italica. Complessivamente esistono circa 15 lingue romanze. E’ difficile avere una stima esatta del loro numero preciso e spesso non è chiaro se si tratti di lingue autonome o solo di dialetti. Nel frattempo, alcune lingue romanze si sono estinte ed altre nuove lingue sono nate dal latino. Si tratta di lingue creole. Lo spagnolo è oggi la lingua romanza più diffusa al mondo. Parlata da più di 380 milioni di persone, si può definire una lingua universale. Gli studiosi trovano le lingue romanze molto interessanti, poiché la storia di questo gruppo linguistico è ben documentata. Da 2500 anni, la storia documenta l’esistenza di scritti latini o romanzi, attraverso i quali i linguisti studiano la formazione delle singole lingue, per esempio, quali regole hanno contraddistinto il loro sviluppo. Molti di questi risultati si possono applicare anche ad altre lingue. La grammatica delle lingue romanze segue sempre una struttura simile e soprattutto il loro vocabolario è pieno di affinità. Quindi, se si parla una lingua romanza, se ne può imparare facilmente un’altra. I ringraziamenti vanno al latino!                    
Lo sapevate?
Il giapponese è sicuramente una delle lingue più affascinanti. Tante persone ritengono che il sistema di scrittura sia molto interessante. Esso consiste di ideogrammi cinesi e due alfabeti sillabici. Un tratto distintivo di questa lingua è la presenza di numerosi dialetti, i quali sono molto diversi tra loro. Spesso può accadere che due persone di due zone diverse non riescano a capirsi. Il giapponese ha un accento melodico. Se si vuole accentare una parola, non si alza la voce. A variare è l'intensità dei toni. Il giapponese è parlato da circa 130 milioni di persone, di cui la maggior parte vive naturalmente in Giappone. Anche in Brasile e nel Nordamerica vi sono gruppi di parlanti la lingua giapponese molto consistenti. Si tratta di successori di emigrati di provenienza nipponica. Sono ancora relativamente pochi i veri bilingui. Ma proprio questo dovrebbe spingerci ad imparare una lingua così entusiasmante!