Тов--е-а--есъ--м-.
Това е адресът ми.
Т-в- е а-р-с-т м-.
------------------
Това е адресът ми. 0 Tova -e adr---- --.Tova ye adresyt mi.T-v- y- a-r-s-t m-.-------------------Tova ye adresyt mi.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Vorrei fare un prelievo dal mio conto.
Бих--ск---/ и--а---да -зт-гля п-р-------етка----и.
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си.
Б-х и-к-л / и-к-л- д- и-т-г-я п-р- о- с-е-к-т- с-.
--------------------------------------------------
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си. 0 Bi---i-k-------k--- ----zt-g--a p-r- -- s--t-a-a si.Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.B-k- i-k-l / i-k-l- d- i-t-g-y- p-r- o- s-e-k-t- s-.----------------------------------------------------Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Vorrei fare un prelievo dal mio conto.
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си.
Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.
К-к-и-с---акс-т-?
Какви са таксите?
К-к-и с- т-к-и-е-
-----------------
Какви са таксите? 0 K-k-i s---aks---?Kakvi sa taksite?K-k-i s- t-k-i-e------------------Kakvi sa taksite?
К-д--д--се-под---а?
Къде да се подпиша?
К-д- д- с- п-д-и-а-
-------------------
Къде да се подпиша? 0 Ky-e ----- --dpi-ha?Kyde da se podpisha?K-d- d- s- p-d-i-h-?--------------------Kyde da se podpisha?
Оч---ам-п-е--д-о---------я.
Очаквам превод от Германия.
О-а-в-м п-е-о- о- Г-р-а-и-.
---------------------------
Очаквам превод от Германия. 0 Oc-a-vam--revod--t-Germ---y-.Ochakvam prevod ot Germaniya.O-h-k-a- p-e-o- o- G-r-a-i-a------------------------------Ochakvam prevod ot Germaniya.
То-а - но-е-- -- --т-ат--м-.
Това е номера на метката ми.
Т-в- е н-м-р- н- м-т-а-а м-.
----------------------------
Това е номера на метката ми. 0 T-v---e---m--a--a--etka-a --.Tova ye nomera na metkata mi.T-v- y- n-m-r- n- m-t-a-a m-.-----------------------------Tova ye nomera na metkata mi.
Тук и-а-л----н-о--т?
Тук има ли банкомат?
Т-к и-а л- б-н-о-а-?
--------------------
Тук има ли банкомат? 0 T-----a l---an----t?Tuk ima li bankomat?T-k i-a l- b-n-o-a-?--------------------Tuk ima li bankomat?
Как-а су----о-е------ -е-ли?
Каква сума може да се тегли?
К-к-а с-м- м-ж- д- с- т-г-и-
----------------------------
Каква сума може да се тегли? 0 Ka-va s--a ---he -a -- --gli?Kakva suma mozhe da se tegli?K-k-a s-m- m-z-e d- s- t-g-i------------------------------Kakva suma mozhe da se tegli?
К----р-дитна-к-р-- -о---д- се -з---зва?
Коя кредитна карта може да се използва?
К-я к-е-и-н- к-р-а м-ж- д- с- и-п-л-в-?
---------------------------------------
Коя кредитна карта може да се използва? 0 Koya---ed--n- k-rta moz----a-se -z--lz--?Koya kreditna karta mozhe da se izpolzva?K-y- k-e-i-n- k-r-a m-z-e d- s- i-p-l-v-?-----------------------------------------Koya kreditna karta mozhe da se izpolzva?
Quando impariamo una lingua, apprendiamo anche la grammatica.
Per i bambini che imparano la lingua madre, questo processo avviene in automatico, senza neanche notare che la propria mente sta memorizzando tante regole.
E in questo modo avviene, sin dall’inizio, l’apprendimento della lingua madre.
Esistono tante lingue e, con esse, tante grammatiche.
C’è anche una grammatica universale?
Anche di questo si occupano gli studiosi.
Alcuni studi recenti potrebbero fornire una risposta, partendo da un’interessante scoperta dei ricercatori sul cervello.
Essi hanno chiesto ai soggetti del loro test – i frequentatori di una scuola di lingue - di apprendere le regole grammaticali.
Così, questi ultimi hanno dovuto imparare il giapponese e l’italiano.
La metà delle regole grammaticali erano state inventate di sana pianta, ma i soggetti del test non lo sapevano.
Successivamente, sono state presentate loro delle frasi e i soggetti dovevano giudicarne l’esattezza.
Durante lo svolgimento dell’esercizio, venivano analizzati anche i loro meccanismi mentali.
In altre parole, i ricercatori misuravano l’attività cerebrale di questi soggetti, giungendo alla conclusione che il nostro cervello riconosce le grammatiche.
Nel processo di elaborazione linguistica, alcune aree cerebrali si attiverebbero.
A queste appartiene anche l’area di Broca, nell’emisfero sinistro del cervello.
Quando i soggetti del test elaboravano le regole esistenti, quest’area era molto attiva, mentre l’attività cerebrale diminuiva durante l’elaborazione delle regole inventate.
Probabilmente, questo principio si può applicare a tutte le grammatiche.
E la cosa interessante è che esso è già in noi …