Frasario

it Parti del corpo   »   mk Делови на телото

58 [cinquantotto]

Parti del corpo

Parti del corpo

58 [педесет и осум]

58 [pyedyesyet i osoom]

Делови на телото

[Dyelovi na tyeloto]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Macedone Suono di più
Io disegno un uomo. Јас-црт-- --в--. Јас цртам човек. Ј-с ц-т-м ч-в-к- ---------------- Јас цртам човек. 0
Јa- t--ta--ch-----. Јas tzrtam chovyek. Ј-s t-r-a- c-o-y-k- ------------------- Јas tzrtam chovyek.
Prima la testa. На---во--ла-а--. Најпрво главата. Н-ј-р-о г-а-а-а- ---------------- Најпрво главата. 0
Naј------ul---t-. Naјprvo gulavata. N-ј-r-o g-l-v-t-. ----------------- Naјprvo gulavata.
L’uomo indossa un cappello. Ч-ве----н-----ден шеш-р. Човекот носи еден шешир. Ч-в-к-т н-с- е-е- ш-ш-р- ------------------------ Човекот носи еден шешир. 0
Ch----kot----i ---ye- shye-h--. Chovyekot nosi yedyen shyeshir. C-o-y-k-t n-s- y-d-e- s-y-s-i-. ------------------------------- Chovyekot nosi yedyen shyeshir.
Non si vedono i capelli. К-са-- не м-------е-а. Косата не му се гледа. К-с-т- н- м- с- г-е-а- ---------------------- Косата не му се гледа. 0
K-sa-- -y- m-o s-- g-ly-da. Kosata nye moo sye gulyeda. K-s-t- n-e m-o s-e g-l-e-a- --------------------------- Kosata nye moo sye gulyeda.
Non si vedono neanche le orecchie. У-и-е-и------к- не м--с--г-е----. Ушите исто така не му се гледаат. У-и-е и-т- т-к- н- м- с- г-е-а-т- --------------------------------- Ушите исто така не му се гледаат. 0
Oo------ --to ta-a-nye---o s-e-gulye-a--. Ooshitye isto taka nye moo sye gulyedaat. O-s-i-y- i-t- t-k- n-e m-o s-e g-l-e-a-t- ----------------------------------------- Ooshitye isto taka nye moo sye gulyedaat.
Non si vede neanche la schiena. Г--о- ис-о -----н--------глед-. Грбот исто така не му се гледа. Г-б-т и-т- т-к- н- м- с- г-е-а- ------------------------------- Грбот исто така не му се гледа. 0
G----- i-t- -----n-e-------- -ul-e--. Gurbot isto taka nye moo sye gulyeda. G-r-o- i-t- t-k- n-e m-o s-e g-l-e-a- ------------------------------------- Gurbot isto taka nye moo sye gulyeda.
Io disegno gli occhi e la bocca. Ги ц-т-м-оч-те и--с---а. Ги цртам очите и устата. Г- ц-т-м о-и-е и у-т-т-. ------------------------ Ги цртам очите и устата. 0
G-- tzrtam o---t-- --oostata. Gui tzrtam ochitye i oostata. G-i t-r-a- o-h-t-e i o-s-a-a- ----------------------------- Gui tzrtam ochitye i oostata.
L’uomo balla e ride. Чове--- тан--в- и ---см-е. Човекот танцува и се смее. Ч-в-к-т т-н-у-а и с- с-е-. -------------------------- Човекот танцува и се смее. 0
C--v--ko--t-n-zo--a i-s-e-s-yey-. Chovyekot tantzoova i sye smyeye. C-o-y-k-t t-n-z-o-a i s-e s-y-y-. --------------------------------- Chovyekot tantzoova i sye smyeye.
L’uomo ha il naso lungo. Ч-век-- -ма ---- ---. Човекот има долг нос. Ч-в-к-т и-а д-л- н-с- --------------------- Човекот има долг нос. 0
C-o-y-k-t--m----l-u---s. Chovyekot ima dolgu nos. C-o-y-k-t i-a d-l-u n-s- ------------------------ Chovyekot ima dolgu nos.
Lui ha in mano un bastone. Т-ј-в- ра-ете-нос---д---ста-. Тој во рацете носи еден стап. Т-ј в- р-ц-т- н-с- е-е- с-а-. ----------------------------- Тој во рацете носи еден стап. 0
T-ј ------z-e------si --d----s-ap. Toј vo ratzyetye nosi yedyen stap. T-ј v- r-t-y-t-e n-s- y-d-e- s-a-. ---------------------------------- Toј vo ratzyetye nosi yedyen stap.
Lui indossa anche una sciarpa intorno al collo. Т-- -колу--ра--т --с--и-т- -ака --е--- -а-. Тој околу вратот носи исто така и еден шал. Т-ј о-о-у в-а-о- н-с- и-т- т-к- и е-е- ш-л- ------------------------------------------- Тој околу вратот носи исто така и еден шал. 0
To--okol-- v---ot--o-- -s-o-t--a-i-y--ye- s-al. Toј okoloo vratot nosi isto taka i yedyen shal. T-ј o-o-o- v-a-o- n-s- i-t- t-k- i y-d-e- s-a-. ----------------------------------------------- Toј okoloo vratot nosi isto taka i yedyen shal.
È inverno e fa freddo. З-ма ----с------ -. Зима е и студено е. З-м- е и с-у-е-о е- ------------------- Зима е и студено е. 0
Zim--y--- ---o-ye-o--e. Zima ye i stoodyeno ye. Z-m- y- i s-o-d-e-o y-. ----------------------- Zima ye i stoodyeno ye.
Le braccia sono robuste. Р--ет---е -и--и. Рацете се силни. Р-ц-т- с- с-л-и- ---------------- Рацете се силни. 0
R------y---y--si-ni. Ratzyetye sye silni. R-t-y-t-e s-e s-l-i- -------------------- Ratzyetye sye silni.
Anche le gambe sono robuste. Н--е-е-и-т--т-к- -е с-л--. Нозете исто така се силни. Н-з-т- и-т- т-к- с- с-л-и- -------------------------- Нозете исто така се силни. 0
N--ye--e -sto --ka sy- s---i. Nozyetye isto taka sye silni. N-z-e-y- i-t- t-k- s-e s-l-i- ----------------------------- Nozyetye isto taka sye silni.
L’uomo è fatto di neve. Ч-в-к-т е -- --ег. Човекот е од снег. Ч-в-к-т е о- с-е-. ------------------ Човекот е од снег. 0
Ch-v--k----- ----ny--u. Chovyekot ye od snyegu. C-o-y-k-t y- o- s-y-g-. ----------------------- Chovyekot ye od snyegu.
Non indossa né pantaloni né cappotto / soprabito. То---е носи-п-нт-л-ни-- м-нти-. Тој не носи панталони и мантил. Т-ј н- н-с- п-н-а-о-и и м-н-и-. ------------------------------- Тој не носи панталони и мантил. 0
T---ny---os--p----l--i-- m-nt--. Toј nye nosi pantaloni i mantil. T-ј n-e n-s- p-n-a-o-i i m-n-i-. -------------------------------- Toј nye nosi pantaloni i mantil.
Ma l’uomo non ha freddo. Н----в--от-не се---рз-у-а. Но човекот не се смрзнува. Н- ч-в-к-т н- с- с-р-н-в-. -------------------------- Но човекот не се смрзнува. 0
No--h-v-ekot ny- --- -----oov-. No chovyekot nye sye smrznoova. N- c-o-y-k-t n-e s-e s-r-n-o-a- ------------------------------- No chovyekot nye sye smrznoova.
È un pupazzo di neve. Тоа -------о. Тоа е снешко. Т-а е с-е-к-. ------------- Тоа е снешко. 0
Toa -e s--es--o. Toa ye snyeshko. T-a y- s-y-s-k-. ---------------- Toa ye snyeshko.

La lingua dei nostri antenati

Le lingue moderne sono oggetto di tanti studi da parte dei linguisti, che applicano metodi diversi di indagine. Ma come parlavano gli uomini tanti secoli fa? E’davvero difficile trovare una risposta. Ciononostante, gli studiosi continuano le proprie ricerche, tentando di indagare l’origine delle lingue e ricostruirne le forme arcaiche. I ricercatori americani hanno fatto una scoperta molto interessante. Dopo aver analizzato più di 2000 lingue e le modalità con cui esse costruiscono la frase, hanno rilevato un risultato interessante: circa la metà delle lingue osserverebbe una struttura sintattica di tipo SOV. SOV sta per soggetto, oggetto, verbo. Oltre 700 lingue seguirebbero il tipo sintattico SVO. Infine, circa 160 lingue seguirebbero il modello VSO, 40 il modello VOS e 120 lingue combinerebbero i tipi sintattici. I sistemi meno frequenti sarebbero OVS e OSV. Pertanto, in base a questi studi, la maggior parte delle lingue impiegherebbe la struttura sintattica SOV. Ne sono esempio il persiano, il giapponese e il turco. Molte delle lingue viventi impiegherebbero il tipo SVO. Nella famiglia delle lingue indogermaniche prevarrebbe, infatti, questo modello. Secondo i ricercatori, la struttura sintattica impiegata in passato sarebbe stata quella SOV. L’evoluzione avrebbe poi apportato modifiche, che non è possibile ricostruire. Ci deve essere un motivo alla base dei diversi ordini sintattici, perché nell’evoluzione nulla accade per caso. Il cambiamento apporta sempre dei vantaggi…