Frasario

it chiedere qualcosa   »   mk за нешто да моли

74 [settantaquattro]

chiedere qualcosa

chiedere qualcosa

74 [седумдесет и четири]

74 [syedoomdyesyet i chyetiri]

за нешто да моли

[za nyeshto da moli]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Macedone Suono di più
Mi può tagliare i capelli? М-ж--е-ли ------п--ш-ша--? М----- л- д- м- п--------- М-ж-т- л- д- м- п-т-и-а-е- -------------------------- Можете ли да ме потшишате? 0
Moʐ-e-y---i da--ye-po-shi-h----? M------- l- d- m-- p------------ M-ʐ-e-y- l- d- m-e p-t-h-s-a-y-? -------------------------------- Moʐyetye li da mye potshishatye?
Non troppo corti, per favore. Не---емног- --а-ко,-м-л-м. Н- п------- к------ м----- Н- п-е-н-г- к-а-к-, м-л-м- -------------------------- Не премногу кратко, молам. 0
Ny----y-m-o--o- --atk----olam. N-- p---------- k------ m----- N-e p-y-m-o-u-o k-a-k-, m-l-m- ------------------------------ Nye pryemnoguoo kratko, molam.
Un po’ più corti, per favore. Ма--у--о-ра-к-, мо-а-. М---- п-------- м----- М-л-у п-к-а-к-, м-л-м- ---------------------- Малку пократко, молам. 0
M-lk-o--okr-t----m--a-. M----- p-------- m----- M-l-o- p-k-a-k-, m-l-m- ----------------------- Malkoo pokratko, molam.
Può sviluppare le foto? М-жете------ -и-р-зви-т--с--к---? М----- л- д- г- р------- с------- М-ж-т- л- д- г- р-з-и-т- с-и-и-е- --------------------------------- Можете ли да ги развиете сликите? 0
Mo----y--l---a g----a----etye -lik-tye? M------- l- d- g-- r--------- s-------- M-ʐ-e-y- l- d- g-i r-z-i-e-y- s-i-i-y-? --------------------------------------- Moʐyetye li da gui razviyetye slikitye?
Le foto sono nel CD. Фот-г----ит---е -а-C--– --. Ф----------- с- н- C- – т-- Ф-т-г-а-и-т- с- н- C- – т-. --------------------------- Фотографиите се на CD – то. 0
Foto---afi-tye--ye----C--- t-. F------------- s-- n- C- – t-- F-t-g-r-f-i-y- s-e n- C- – t-. ------------------------------ Fotogurafiitye sye na CD – to.
Le foto sono nella macchina fotografica. Ф-т--р-фи--е-се во-----рата. Ф----------- с- в- к-------- Ф-т-г-а-и-т- с- в- к-м-р-т-. ---------------------------- Фотографиите се во камерата. 0
F-t-g-raf-itye--ye vo-k--y--at-. F------------- s-- v- k--------- F-t-g-r-f-i-y- s-e v- k-m-e-a-a- -------------------------------- Fotogurafiitye sye vo kamyerata.
Può aggiustare l’orologio? Можете -- -а го п-пр-ви-е--а-ов-и---? М----- л- д- г- п-------- ч---------- М-ж-т- л- д- г- п-п-а-и-е ч-с-в-и-о-? ------------------------------------- Можете ли да го поправите часовникот? 0
M---ety---i--- -uo pop-avi-y--c--sov--ko-? M------- l- d- g-- p--------- c----------- M-ʐ-e-y- l- d- g-o p-p-a-i-y- c-a-o-n-k-t- ------------------------------------------ Moʐyetye li da guo popravitye chasovnikot?
Il vetro è rotto. Стаклот- е -крше-о. С------- е с------- С-а-л-т- е с-р-е-о- ------------------- Стаклото е скршено. 0
S---l--- ye --rs----o. S------- y- s--------- S-a-l-t- y- s-r-h-e-o- ---------------------- Stakloto ye skrshyeno.
La batteria è scarica. Бате-ијат--е пр-зна. Б--------- е п------ Б-т-р-ј-т- е п-а-н-. -------------------- Батеријата е празна. 0
Ba-y----at- y- -r-zna. B---------- y- p------ B-t-e-i-a-a y- p-a-n-. ---------------------- Batyeriјata ye prazna.
Può stirare la camicia? М-жете-л- д---а----е----- к-шу--та? М----- л- д- ј- и-------- к-------- М-ж-т- л- д- ј- и-п-г-а-е к-ш-л-т-? ----------------------------------- Можете ли да ја испеглате кошулата? 0
Mo---tye -i -a јa i-pyegula--e---shoo----? M------- l- d- ј- i----------- k---------- M-ʐ-e-y- l- d- ј- i-p-e-u-a-y- k-s-o-l-t-? ------------------------------------------ Moʐyetye li da јa ispyegulatye koshoolata?
Può pulire i pantaloni? Мож-т-----да -- -с--ст--- п----л-ни--? М----- л- д- г- и-------- п----------- М-ж-т- л- д- г- и-ч-с-и-е п-н-а-о-и-е- -------------------------------------- Можете ли да ги исчистите панталоните? 0
M-ʐye--e l--d- --i i---i--it-- pa----o-i-y-? M------- l- d- g-- i---------- p------------ M-ʐ-e-y- l- d- g-i i-c-i-t-t-e p-n-a-o-i-y-? -------------------------------------------- Moʐyetye li da gui ischistitye pantalonitye?
Può aggiustare le scarpe? Мож--е -- -- -и----р-в-т--ч--л---? М----- л- д- г- п-------- ч------- М-ж-т- л- д- г- п-п-а-и-е ч-в-и-е- ---------------------------------- Можете ли да ги поправите чевлите? 0
M----t-e----d- gu--pop---i-ye -h----i-ye? M------- l- d- g-- p--------- c---------- M-ʐ-e-y- l- d- g-i p-p-a-i-y- c-y-v-i-y-? ----------------------------------------- Moʐyetye li da gui popravitye chyevlitye?
Ha da accendere? Можете -- да-м---а-ет---------? М----- л- д- м- д----- з------- М-ж-т- л- д- м- д-д-т- з-п-л-а- ------------------------------- Можете ли да ми дадете запалка? 0
Moʐye----li--- -i d---et-----p-lk-? M------- l- d- m- d------- z------- M-ʐ-e-y- l- d- m- d-d-e-y- z-p-l-a- ----------------------------------- Moʐyetye li da mi dadyetye zapalka?
Ha dei fiammiferi o un accendino? Има-- -и-к----т -ли ---а--а? И---- л- к----- и-- з------- И-а-е л- к-б-и- и-и з-п-л-а- ---------------------------- Имате ли кибрит или запалка? 0
Imaty- l--kib--t---i zapa-ka? I----- l- k----- i-- z------- I-a-y- l- k-b-i- i-i z-p-l-a- ----------------------------- Imatye li kibrit ili zapalka?
Ha un portacenere? И--т- ли-п--ел-ик? И---- л- п-------- И-а-е л- п-п-л-и-? ------------------ Имате ли пепелник? 0
I--t------py-p-elnik? I----- l- p---------- I-a-y- l- p-e-y-l-i-? --------------------- Imatye li pyepyelnik?
Fuma sigari? П--и-е-л---ур-? П----- л- п---- П-ш-т- л- п-р-? --------------- Пушите ли пури? 0
P-oshi-ye l- p-or-? P-------- l- p----- P-o-h-t-e l- p-o-i- ------------------- Pooshitye li poori?
Fuma sigarette? Пуш--е-л---и----? П----- л- ц------ П-ш-т- л- ц-г-р-? ----------------- Пушите ли цигари? 0
P---h--ye--- --i-u--i? P-------- l- t-------- P-o-h-t-e l- t-i-u-r-? ---------------------- Pooshitye li tziguari?
Fuma la pipa? Пу---е ли --л-? П----- л- л---- П-ш-т- л- л-л-? --------------- Пушите ли луле? 0
Po-s-i-ye-l--loo--e? P-------- l- l------ P-o-h-t-e l- l-o-y-? -------------------- Pooshitye li loolye?

Leggere ed imparare

La lettura e l’apprendimento sono attività complementari. L’apprendimento riguarda anche le lingue straniere. Chi vuole imparare bene una lingua straniera, dovrà leggere tanto. Leggendo letteratura in lingua straniera, impariamo ad elaborare intere frasi e il nostro cervello apprende vocaboli e regole grammaticali inserite nei rispettivi contesti. Tutto ciò contribuisce alla memorizzazione di nuove informazioni. Tuttavia, ci sono dei vocaboli che la nostra memoria non riesce a memorizzare facilmente. Quando leggiamo, impariamo a riconoscere il significato delle parole e sviluppiamo la nostra sensibilità linguistica. Naturalmente, la letteratura in lingua straniera non deve essere troppo difficile. Romanzi e racconti gialli possono essere assai efficaci. I quotidiani, invece, hanno il vantaggio di mostrare l’attualità. Anche i libri per ragazzi e i fumetti servono all’apprendimento. Le loro immagini facilitano la comprensione della lingua straniera. Non importa tanto cosa si scelga di leggere – l’essenziale è che sia attuale! La lingua, infatti, cambia nel tempo. Chi non riuscirà a trovare nulla per i propri gusti, potrà anche utilizzare degli appositi libri di testo. Esistono tanti testi semplici per principianti. La cosa importante è utilizzare sempre il vocabolario. Quando non si conosce il significato di una parola, bisogna cercarlo. In questo modo, il nostro cervello si attiva e impara rapidamente le nuove informazioni. Per tutte le parole di cui non si conosce il significato, si può stilare un glossario e utilizzarlo per ripetere spesso i vocaboli. Quando leggiamo, possiamo anche sottolineare e colorare le parole che non conosciamo. La volta dopo, saremo in grado di riconoscerle subito. Chi legge tanto ogni giorno, fa tanti progressi nella lingua straniera, perché il cervello impara a riconoscerla con rapidità. Prima o poi potremmo anche cominciare a pensare nella lingua che studiamo …