Frasario

it chiedere qualcosa   »   fr demander qc.

74 [settantaquattro]

chiedere qualcosa

chiedere qualcosa

74 [soixante-quatorze]

demander qc.

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Francese Suono di più
Mi può tagliare i capelli? Pourr--z--o----- co-p-r-l-s -h------? P------------ m- c----- l-- c------ ? P-u-r-e---o-s m- c-u-e- l-s c-e-e-x ? ------------------------------------- Pourriez-vous me couper les cheveux ? 0
Non troppo corti, per favore. Pas t-op-----t---’il-vo---pla--. P-- t--- c----- s--- v--- p----- P-s t-o- c-u-t- s-i- v-u- p-a-t- -------------------------------- Pas trop court, s’il vous plait. 0
Un po’ più corti, per favore. U- --u-p-us -o---- --il ---- --ai-. U- p-- p--- c----- s--- v--- p----- U- p-u p-u- c-u-t- s-i- v-u- p-a-t- ----------------------------------- Un peu plus court, s’il vous plait. 0
Può sviluppare le foto? P-ur---z-vous-m--d--el--per l---photos ? P------------ m- d--------- l-- p----- ? P-u-r-e---o-s m- d-v-l-p-e- l-s p-o-o- ? ---------------------------------------- Pourriez-vous me développer les photos ? 0
Le foto sono nel CD. L-s-p---o- -o-t -ur--e--D. L-- p----- s--- s-- l- C-- L-s p-o-o- s-n- s-r l- C-. -------------------------- Les photos sont sur le CD. 0
Le foto sono nella macchina fotografica. L---p-o-os----- dans l’a-pare----h-to. L-- p----- s--- d--- l--------- p----- L-s p-o-o- s-n- d-n- l-a-p-r-i- p-o-o- -------------------------------------- Les photos sont dans l’appareil photo. 0
Può aggiustare l’orologio? P-urr--z---u--me ré-a--r-la ---tr- ? P------------ m- r------ l- m----- ? P-u-r-e---o-s m- r-p-r-r l- m-n-r- ? ------------------------------------ Pourriez-vous me réparer la montre ? 0
Il vetro è rotto. Le-v--re-es- c-s-é. L- v---- e-- c----- L- v-r-e e-t c-s-é- ------------------- Le verre est cassé. 0
La batteria è scarica. La-------s- v-d-. L- p--- e-- v---- L- p-l- e-t v-d-. ----------------- La pile est vide. 0
Può stirare la camicia? Po--r--z-vou- ------------la-c---i-e ? P------------ m- r------- l- c------ ? P-u-r-e---o-s m- r-p-s-e- l- c-e-i-e ? -------------------------------------- Pourriez-vous me repasser la chemise ? 0
Può pulire i pantaloni? P---rie--vo----e-ne--o-er -e p--t--o--? P------------ m- n------- l- p------- ? P-u-r-e---o-s m- n-t-o-e- l- p-n-a-o- ? --------------------------------------- Pourriez-vous me nettoyer le pantalon ? 0
Può aggiustare le scarpe? P--rri-z-v-us -e -é----r -e- -h-u---res ? P------------ m- r------ l-- c--------- ? P-u-r-e---o-s m- r-p-r-r l-s c-a-s-u-e- ? ----------------------------------------- Pourriez-vous me réparer les chaussures ? 0
Ha da accendere? P--r-i------- ----onn-r d---eu-? P------------ m- d----- d- f-- ? P-u-r-e---o-s m- d-n-e- d- f-u ? -------------------------------- Pourriez-vous me donner du feu ? 0
Ha dei fiammiferi o un accendino? Av-z--o-s -es a-lu--t-e- -- -- bri-u---? A-------- d-- a--------- o- u- b------ ? A-e---o-s d-s a-l-m-t-e- o- u- b-i-u-t ? ---------------------------------------- Avez-vous des allumettes ou un briquet ? 0
Ha un portacenere? A-ez---us u--c----ie- ? A-------- u- c------- ? A-e---o-s u- c-n-r-e- ? ----------------------- Avez-vous un cendrier ? 0
Fuma sigari? Fum-----us-des c-ga-es ? F--------- d-- c------ ? F-m-z-v-u- d-s c-g-r-s ? ------------------------ Fumez-vous des cigares ? 0
Fuma sigarette? F-mez-vou- -e- ci-ar----s ? F--------- d-- c--------- ? F-m-z-v-u- d-s c-g-r-t-e- ? --------------------------- Fumez-vous des cigarettes ? 0
Fuma la pipa? Fumez---u--l- -i-- ? F--------- l- p--- ? F-m-z-v-u- l- p-p- ? -------------------- Fumez-vous la pipe ? 0

Leggere ed imparare

La lettura e l’apprendimento sono attività complementari. L’apprendimento riguarda anche le lingue straniere. Chi vuole imparare bene una lingua straniera, dovrà leggere tanto. Leggendo letteratura in lingua straniera, impariamo ad elaborare intere frasi e il nostro cervello apprende vocaboli e regole grammaticali inserite nei rispettivi contesti. Tutto ciò contribuisce alla memorizzazione di nuove informazioni. Tuttavia, ci sono dei vocaboli che la nostra memoria non riesce a memorizzare facilmente. Quando leggiamo, impariamo a riconoscere il significato delle parole e sviluppiamo la nostra sensibilità linguistica. Naturalmente, la letteratura in lingua straniera non deve essere troppo difficile. Romanzi e racconti gialli possono essere assai efficaci. I quotidiani, invece, hanno il vantaggio di mostrare l’attualità. Anche i libri per ragazzi e i fumetti servono all’apprendimento. Le loro immagini facilitano la comprensione della lingua straniera. Non importa tanto cosa si scelga di leggere – l’essenziale è che sia attuale! La lingua, infatti, cambia nel tempo. Chi non riuscirà a trovare nulla per i propri gusti, potrà anche utilizzare degli appositi libri di testo. Esistono tanti testi semplici per principianti. La cosa importante è utilizzare sempre il vocabolario. Quando non si conosce il significato di una parola, bisogna cercarlo. In questo modo, il nostro cervello si attiva e impara rapidamente le nuove informazioni. Per tutte le parole di cui non si conosce il significato, si può stilare un glossario e utilizzarlo per ripetere spesso i vocaboli. Quando leggiamo, possiamo anche sottolineare e colorare le parole che non conosciamo. La volta dopo, saremo in grado di riconoscerle subito. Chi legge tanto ogni giorno, fa tanti progressi nella lingua straniera, perché il cervello impara a riconoscerla con rapidità. Prima o poi potremmo anche cominciare a pensare nella lingua che studiamo …