Frasario

it Pronomi possessivi 2   »   fr Pronoms possessifs 2

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

Pronomi possessivi 2

67 [soixante-sept]

Pronoms possessifs 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Francese Suono di più
gli occhiali l---l--et--s les lunettes l-s l-n-t-e- ------------ les lunettes 0
Lui ha dimenticato i suoi occhiali. I- - o-b--- --s-----t---. Il a oublié ses lunettes. I- a o-b-i- s-s l-n-t-e-. ------------------------- Il a oublié ses lunettes. 0
Ma dove sono i suoi occhiali? Où-a-t----d-nc--is ses--un---es-? Où a-t-il donc mis ses lunettes ? O- a-t-i- d-n- m-s s-s l-n-t-e- ? --------------------------------- Où a-t-il donc mis ses lunettes ? 0
l’orologio la m--tre----’h-rl-ge la montre / l’horloge l- m-n-r- / l-h-r-o-e --------------------- la montre / l’horloge 0
Il suo orologio è rotto. Sa-m---re -st-c----e. Sa montre est cassée. S- m-n-r- e-t c-s-é-. --------------------- Sa montre est cassée. 0
L’orologio è appeso alla parete. L’-----g- -s- ac--o------- m--. L’horloge est accrochée au mur. L-h-r-o-e e-t a-c-o-h-e a- m-r- ------------------------------- L’horloge est accrochée au mur. 0
il passaporto le p-ss---rt le passeport l- p-s-e-o-t ------------ le passeport 0
Lui ha perso il suo passaporto. Il --pe--u --n---s---o-t. Il a perdu son passeport. I- a p-r-u s-n p-s-e-o-t- ------------------------- Il a perdu son passeport. 0
Ma dov’è il suo passaporto? O- a-t-----o-- m-s---- --s--p--- ? Où a-t-il donc mis son passeport ? O- a-t-i- d-n- m-s s-n p-s-e-o-t ? ---------------------------------- Où a-t-il donc mis son passeport ? 0
loro – il loro i-s-–--eur ils – leur i-s – l-u- ---------- ils – leur 0
I bambini non riescono a trovare i loro genitori. L-- e-fants -e -eu--nt -a- t-o-v---leu-s-p--e-t-. Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. L-s e-f-n-s n- p-u-e-t p-s t-o-v-r l-u-s p-r-n-s- ------------------------------------------------- Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. 0
Ma eccoli che vengono! Ma-- vo-c--l---- pa---t- qui a---ve-t --s-- à-l--n------! Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! M-i- v-i-i l-u-s p-r-n-s q-i a-r-v-n- j-s-e à l-i-s-a-t ! --------------------------------------------------------- Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! 0
Lei – il Suo vou--–-vo-re vous – votre v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? C-m--nt --est------ vo-re-v--a-----o-si-----u-l---? Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-n-i-u- M-l-e- ? --------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? 0
Dov’è Sua moglie, signor Müller? Où --- vo-r---e--e- Mon----r------r ? Où est votre femme, Monsieur Muller ? O- e-t v-t-e f-m-e- M-n-i-u- M-l-e- ? ------------------------------------- Où est votre femme, Monsieur Muller ? 0
Lei – il Suo vo-s---v-tre vous – votre v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? Co----t-s--s- --ssé v-------ya------da---S-hmidt ? Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-d-m- S-h-i-t ? -------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? 0
Dov’è Suo marito, signora Schmidt? Où est-v----------------e Sc---d- ? Où est votre mari, Madame Schmidt ? O- e-t v-t-e m-r-, M-d-m- S-h-i-t ? ----------------------------------- Où est votre mari, Madame Schmidt ? 0

Le mutazioni genetiche rendono possibile la comunicazione

L’uomo è l’unico essere vivente in grado di parlare. La parola è la grande differenza fra l’uomo, le piante e gli animali. Naturalmente, anche questi ultimi riescono a comunicare, ma non utilizzano una complessa lingua fatta di sillabe. Perché l’uomo sa parlare? Questa capacità richiede determinate caratteristiche organiche, che si trovano esclusivamente nell’uomo. Non è chiaro, però, come le abbia sviluppate. Nella storia dell’evoluzione nulla accade per caso. Ad un certo punto, l’uomo avrebbe cominciato a parlare, ma non sappiamo bene quando. Qualcosa potrebbe aver incitato l’uomo a parlare. Secondo i ricercatori, si tratterebbe di una mutazione genetica. Gli antropologi hanno comparato il patrimonio genetico di diversi esseri viventi ed hanno rilevato che un gene particolare influenza la lingua. Le persone in cui questo gene è leso, hanno problemi ad esprimersi. Esse non riescono a parlare bene e non hanno una comprensione perfetta delle parole. Questo gene è stato analizzato negli uomini, nelle scimmie e nei roditori. Esso è molto simile negli uomini e negli scimpanzé e la differenza, evidente nella zona cerebrale, è data solo da due elementi. Questo ed altri geni influirebbero su determinate attività cerebrali. Per tali motivi, l’uomo è in grado di parlare, la scimmia no. L’enigma della comunicazione umana non è stato ancora risolto. La sola mutazione genetica non può spiegare, infatti, il fenomeno dell’apprendimento linguistico. I ricercatori hanno ricreato la variante genetica umana nei roditori, ma questi non hanno cominciato a parlare … Il loro squittio aveva, però, un altro suono!