Frasario

it Avverbi   »   fr Adverbes

100 [cento]

Avverbi

Avverbi

100 [cent]

Adverbes

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Francese Suono di più
già una volta – non ... mai dé-à-- --s-e-core d--- – p-- e----- d-j- – p-s e-c-r- ----------------- déjà – pas encore 0
È già stato a Berlino una volta? A-ez-v-u-----à é-é-----rli--? A-------- d--- é-- à B----- ? A-e---o-s d-j- é-é à B-r-i- ? ----------------------------- Avez-vous déjà été à Berlin ? 0
No, non ci sono mai stato. Non------en--re. N--- p-- e------ N-n- p-s e-c-r-. ---------------- Non, pas encore. 0
qualcuno – nessuno q------u----pe-so--e q-------- – p------- q-e-q-’-n – p-r-o-n- -------------------- quelqu’un – personne 0
Conosce qualcuno qui? C-nn--s-e---------e---’-n-ici ? C-------------- q-------- i-- ? C-n-a-s-e---o-s q-e-q-’-n i-i ? ------------------------------- Connaissez-vous quelqu’un ici ? 0
No, non conosco nessuno. N--- -e ---c--nai---------e-i--. N--- j- n- c------ p------- i--- N-n- j- n- c-n-a-s p-r-o-n- i-i- -------------------------------- Non, je ne connais personne ici. 0
ancora – non più e-c----– -- ... plus e----- – n- .-- p--- e-c-r- – n- .-. p-u- -------------------- encore – ne ... plus 0
Resta ancora tanto qui? R--t-z--o-s-e-c--e--o---e-----ci-? R---------- e----- l-------- i-- ? R-s-e---o-s e-c-r- l-n-t-m-s i-i ? ---------------------------------- Restez-vous encore longtemps ici ? 0
No, non ci resto più tanto. N-n, je-ne-rest---lu---o-gtemp- i--. N--- j- n- r---- p--- l-------- i--- N-n- j- n- r-s-e p-u- l-n-t-m-s i-i- ------------------------------------ Non, je ne reste plus longtemps ici. 0
ancora qualcosa – più niente enc--- ---l-u--c-ose-– pl-s --en e----- q------ c---- – p--- r--- e-c-r- q-e-q-e c-o-e – p-u- r-e- -------------------------------- encore quelque chose – plus rien 0
Vuole bere ancora qualcosa? V---ez----s--nc-r--bo--e --------ch-se-? V---------- e----- b---- q------ c---- ? V-u-e---o-s e-c-r- b-i-e q-e-q-e c-o-e ? ---------------------------------------- Voulez-vous encore boire quelque chose ? 0
No, non voglio più niente. N----je -e d-s--e-p--- rie-. N--- j- n- d----- p--- r---- N-n- j- n- d-s-r- p-u- r-e-. ---------------------------- Non, je ne désire plus rien. 0
già qualcosa – ancora niente d-jà -u--que c---- –--ncor-----n d--- q------ c---- – e----- r--- d-j- q-e-q-e c-o-e – e-c-r- r-e- -------------------------------- déjà quelque chose – encore rien 0
Ha mangiato già qualcosa? A--z----s-déj--m---é q---que-c--s--? A-------- d--- m---- q------ c---- ? A-e---o-s d-j- m-n-é q-e-q-e c-o-e ? ------------------------------------ Avez-vous déjà mangé quelque chose ? 0
No, non ho mangiato ancora niente. N--,--e-n--i-enc--e r-----a-gé. N--- j- n--- e----- r--- m----- N-n- j- n-a- e-c-r- r-e- m-n-é- ------------------------------- Non, je n’ai encore rien mangé. 0
ancora qualcuno – nessuno e---re ----qu’-- --plu- -e---n-e e----- q-------- – p--- p------- e-c-r- q-e-q-’-n – p-u- p-r-o-n- -------------------------------- encore quelqu’un – plus personne 0
Qualcuno vuole ancora un caffè? Est----qu--q--l-u’u--v-----it e-c--e-un ---- ? E----- q-- q-------- v------- e----- u- c--- ? E-t-c- q-e q-e-q-’-n v-u-r-i- e-c-r- u- c-f- ? ---------------------------------------------- Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? 0
No, nessuno. N--,-pl-s-----o-n-. N--- p--- p-------- N-n- p-u- p-r-o-n-. ------------------- Non, plus personne. 0

L’arabo

L’arabo è una delle lingue internazionali più importanti. Oltre 300 milioni di persone in 20 paesi parlano questa lingua. L’arabo appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche e la sua origine risale a migliaia di anni fa. Inizialmente l’arabo si parlava nella penisola arabica, per poi diffondersi anche altrove. L’arabo parlato è molto diverso dalla lingua standard. In più, esistono diversi dialetti dell’arabo, parlati in tutte le regioni. Spesso la diversità linguistica fa sì che non ci si comprenda. I film provenienti dai paesi arabi vengono quasi tutti doppiati, per facilitare la loro comprensione in tutto il mondo arabo. La lingua standard classica è oggi poco usata e si limita principalmente alla comunicazione scritta. I libri e i giornali utilizzano l’arabo classico scritto. Fino ad oggi non si registrano linguaggi specialistici propri dell’arabo. Provengono solitamente da altre lingue, il francese e l’inglese in testa. L’interesse per la lingua araba è aumentato considerevolmente negli ultimi anni. Sempre più gente vuole imparare l’arabo. Le scuole e le università offrono corsi di lingua. Molti trovano affascinante la scrittura araba, che procede da destra verso sinistra. Invece, la pronuncia e la grammatica non sono semplicissime. Ci sono tanti suoni e tante regole, ignote alle altre lingue. Per imparare l’arabo, bisognerebbe seguire un ordine ben preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura …