Frasario

it voler qualcosa   »   kk to want something

71 [settantuno]

voler qualcosa

voler qualcosa

71 [жетпіс бір]

71 [jetpis bir]

to want something

[qalaw / istegisi kelw]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Kazako Suono di più
Che cosa volete? Сен--- -- қа-айсыңд-р? С----- н- қ----------- С-н-е- н- қ-л-й-ы-д-р- ---------------------- Сендер не қалайсыңдар? 0
Sende- -e -alay-ıñ-a-? S----- n- q----------- S-n-e- n- q-l-y-ı-d-r- ---------------------- Sender ne qalaysıñdar?
Volete giocare a pallone? Фу-бол-ой--ғыла--ң--е-е---? Ф----- о---------- к--- м-- Ф-т-о- о-н-ғ-л-р-ң к-л- м-? --------------------------- Футбол ойнағыларың келе ме? 0
F-tb-----n--ı-a-ıñ--el--m-? F----- o---------- k--- m-- F-t-o- o-n-ğ-l-r-ñ k-l- m-? --------------------------- Fwtbol oynağılarıñ kele me?
Volete andare a trovare degli amici? Д--та--ң- ----ы---ың -----м-? Д-------- б--------- к--- м-- Д-с-а-ы-а б-р-ы-а-ы- к-л- м-? ----------------------------- Достарыңа барғыларың келе ме? 0
Do--arıñ- ---ğ-l-rıñ--e-- -e? D-------- b--------- k--- m-- D-s-a-ı-a b-r-ı-a-ı- k-l- m-? ----------------------------- Dostarıña barğılarıñ kele me?
volere қал-- ------г--і -е-у қ---- / і------- к--- қ-л-у / і-т-г-с- к-л- --------------------- қалау / істегісі келу 0
qala- --iste-i-- kelw q---- / i------- k--- q-l-w / i-t-g-s- k-l- --------------------- qalaw / istegisi kelw
Non voglio arrivare in ritardo. Менің к-ш--елгі--ке-мей--. М---- к-- к----- к-------- М-н-ң к-ш к-л-і- к-л-е-д-. -------------------------- Менің кеш келгім келмейді. 0
Me--ñ keş-k-lg-m--e--ey-i. M---- k-- k----- k-------- M-n-ñ k-ş k-l-i- k-l-e-d-. -------------------------- Meniñ keş kelgim kelmeydi.
Non voglio andarci. Он-- ба---- -ел-ейді. О--- б----- к-------- О-д- б-р-ы- к-л-е-д-. --------------------- Онда барғым келмейді. 0
On-- bar-ı--ke--e---. O--- b----- k-------- O-d- b-r-ı- k-l-e-d-. --------------------- Onda barğım kelmeydi.
Voglio andare a casa. Үй-- ----қ----ел-- т-р. Ү--- қ------ к---- т--- Ү-г- қ-й-қ-м к-л-п т-р- ----------------------- Үйге қайтқым келіп тұр. 0
Ü-ge -ayt-ı- keli- --r. Ü--- q------ k---- t--- Ü-g- q-y-q-m k-l-p t-r- ----------------------- Üyge qaytqım kelip tur.
Voglio restare a casa. Ме------д- ---ғ-м---л-д-. М---- ү--- қ----- к------ М-н-ң ү-д- қ-л-ы- к-л-д-. ------------------------- Менің үйде қалғым келеді. 0
Men-ñ üyd----l-ım k-----. M---- ü--- q----- k------ M-n-ñ ü-d- q-l-ı- k-l-d-. ------------------------- Meniñ üyde qalğım keledi.
Voglio essere solo. / Voglio stare da solo. М--ің-жа-ғы---а---м к--е-і. М---- ж----- қ----- к------ М-н-ң ж-л-ы- қ-л-ы- к-л-д-. --------------------------- Менің жалғыз қалғым келеді. 0
Men-- ---ğı--q--ğım -e--di. M---- j----- q----- k------ M-n-ñ j-l-ı- q-l-ı- k-l-d-. --------------------------- Meniñ jalğız qalğım keledi.
Vuoi restare qui? С-н--сынд---ал-ы--ке-е-ме? С-- о----- қ----- к--- м-- С-н о-ы-д- қ-л-ы- к-л- м-? -------------------------- Сен осында қалғың келе ме? 0
S-n o-ı--a qal----ke-----? S-- o----- q----- k--- m-- S-n o-ı-d- q-l-ı- k-l- m-? -------------------------- Sen osında qalğıñ kele me?
Vuoi mangiare qui? О---д---а-а-та--ың-ке-- --? О----- т---------- к--- м-- О-ы-д- т-м-қ-а-ғ-ң к-л- м-? --------------------------- Осында тамақтанғың келе ме? 0
Os---a----a-ta--ı-------me? O----- t---------- k--- m-- O-ı-d- t-m-q-a-ğ-ñ k-l- m-? --------------------------- Osında tamaqtanğıñ kele me?
Vuoi dormire qui? Ос--д- -й-қт--ы---еле -е? О----- ұ-------- к--- м-- О-ы-д- ұ-ы-т-ғ-ң к-л- м-? ------------------------- Осында ұйықтағың келе ме? 0
Osında uyıqt--ı- -e-e-me? O----- u-------- k--- m-- O-ı-d- u-ı-t-ğ-ñ k-l- m-? ------------------------- Osında uyıqtağıñ kele me?
Vuole partire domani? Ер--ң ке--і-і- ---- ме? Е---- к------- к--- м-- Е-т-ң к-т-і-і- к-л- м-? ----------------------- Ертең кеткіңіз келе ме? 0
E-teñ -etkiñ-- ke-- -e? E---- k------- k--- m-- E-t-ñ k-t-i-i- k-l- m-? ----------------------- Erteñ ketkiñiz kele me?
Vuole restare fino a domani? Е--ең-е ----н-қ----ңы- --ле---? Е------ д---- қ------- к--- м-- Е-т-ң-е д-й-н қ-л-ы-ы- к-л- м-? ------------------------------- Ертеңге дейін қалғыңыз келе ме? 0
E-te------yi- q-l---ız--------? E------ d---- q------- k--- m-- E-t-ñ-e d-y-n q-l-ı-ı- k-l- m-? ------------------------------- Erteñge deyin qalğıñız kele me?
Vuole pagare il conto solo domani? Шо-т- ----ң -ө-егі-із -еле--е? Ш---- е---- т-------- к--- м-- Ш-т-ы е-т-ң т-л-г-ң-з к-л- м-? ------------------------------ Шотты ертең төлегіңіз келе ме? 0
Ş---ı er--- t--eg---z--e-----? Ş---- e---- t-------- k--- m-- Ş-t-ı e-t-ñ t-l-g-ñ-z k-l- m-? ------------------------------ Şottı erteñ tölegiñiz kele me?
Volete andare in discoteca? Д--к---к-ғ---ар---а-ың к-л- м-? Д---------- б--------- к--- м-- Д-с-о-е-а-а б-р-ы-а-ы- к-л- м-? ------------------------------- Дискотекаға барғыларың келе ме? 0
Dïs----kağ--barğ-l--ıñ-k--e-m-? D---------- b--------- k--- m-- D-s-o-e-a-a b-r-ı-a-ı- k-l- m-? ------------------------------- Dïskotekağa barğılarıñ kele me?
Volete andare al cinema? К--оға-б---ы--р-- ке-е--е? К----- б--------- к--- м-- К-н-ғ- б-р-ы-а-ы- к-л- м-? -------------------------- Киноға барғыларың келе ме? 0
Kïno-a b-r-----ıñ-ke-e---? K----- b--------- k--- m-- K-n-ğ- b-r-ı-a-ı- k-l- m-? -------------------------- Kïnoğa barğılarıñ kele me?
Volete andare al bar? К--е-е --р-ылар-----л- м-? К----- б--------- к--- м-- К-ф-г- б-р-ы-а-ы- к-л- м-? -------------------------- Кафеге барғыларың келе ме? 0
K-fe---bar-----ıñ k--e m-? K----- b--------- k--- m-- K-f-g- b-r-ı-a-ı- k-l- m-? -------------------------- Kafege barğılarıñ kele me?

Indonesia, terra dalle tante lingue

La Repubblica d’Indonesia è uno dei paesi più grandi della terra. Questo stato insulare ha una popolazione pari a circa 240 milioni di abitanti, appartenenti a diversi gruppi etnici. In generale, si stimano circa 500 etnie, con tradizioni culturali diverse tra loro. In Indonesia si parlano naturalmente diverse lingue, circa 250, cui vanno ad aggiungersi tantissimi dialetti. Le lingue si classificano in base al gruppo etnico che le parla. Esiste la lingua giavanese e la lingua bahasa. Questa varietà linguistica può causare problemi per una efficiente organizzazione e gestione del paese. Così, con l’indipendenza della nazione, proclamata nel 1945, il bahasa-indonesia è divenuto la lingua ufficiale. A scuola si impara sia la lingua madre che il bahasa. Non tutti gli abitanti conoscono questa lingua. Solo circa il 70% parla il bahasa-indonesia, mentre è lingua madre di circa 20 milioni di persone. Anche le diverse lingue regionali hanno la loro importanza. Chi ama le lingue, troverà l’indonesiano molto interessante. Imparare questo idioma offre tanti vantaggi: non è molto difficile, le regole grammaticali si apprendono velocemente e la pronuncia corrisponde alla scrittura. Anche l’ortografia non è complicata. Molte parole indonesiane provengono da altre lingue. Inoltre, l’indonesiano sarà presto una delle lingue più importanti nel mondo. Insomma, ci sono tante buone ragioni per cominciare ad impararlo, no?