Frasario

it Passato 2   »   sv Förfluten tid 2

82 [ottantadue]

Passato 2

Passato 2

82 [åttiotvå]

Förfluten tid 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Svedese Suono di più
Hai dovuto chiamare l’ambulanza? Va- d- t------ a-- r---- p- e- a-------? Var du tvungen att ringa på en ambulans? 0
Hai dovuto chiamare il medico? Va- d- t------ a-- r---- e---- e- l-----? Var du tvungen att ringa efter en läkare? 0
Hai dovuto chiamare la polizia? Va- d- t------ a-- r---- p- p------? Var du tvungen att ringa på polisen? 0
Ha il numero di telefono? Un momento fa ce l’avevo. Ha- n- t------------? J-- h--- d-- n---. Har ni telefonnumret? Jag hade det nyss. 0
Ha l’indirizzo? Un momento fa ce l’avevo. Ha- n- a-------? J-- h--- d-- n---. Har ni adressen? Jag hade den nyss. 0
Ha la pianta della città? Un momento fa ce l’avevo. Ha- n- s----------? J-- h--- d-- n---. Har ni stadskartan? Jag hade den nyss. 0
È stato puntuale? Non è riuscito ad essere puntuale. Ko- h-- p--------? H-- k---- i--- v--- p-------. Kom han punktligt? Han kunde inte vara punktlig. 0
Ha trovato la strada? Non riusciva a trovare la strada. Hi----- h-- v----? H-- k---- i--- h---- v----. Hittade han vägen? Han kunde inte hitta vägen. 0
Ti capiva? Non riusciva a capirmi. Fö----- h-- d--? H-- k---- i--- f----- m--. Förstod han dig? Han kunde inte förstå mig. 0
Perché non sei riuscito ad arrivare puntualmente? Va---- k---- d- i--- v--- p-------? Varför kunde du inte vara punktlig? 0
Perché non riuscivi a trovare la strada? Va---- k---- d- i--- h---- v----? Varför kunde du inte hitta vägen? 0
Perché non riuscivi a capirlo? Va---- k---- d- i--- f----- h----? Varför kunde du inte förstå honom? 0
Non sono riuscito ad arrivare puntualmente, perché l’autobus non veniva. Ja- k---- i--- k---- p--------- e------- d-- i--- g--- n---- b---. Jag kunde inte komma punktligt, eftersom det inte gick någon buss. 0
Non sono riuscito a trovare la strada, perché non avevo la pianta della città. Ja- k---- i--- h---- v----- e------- j-- i--- h--- n---- s---------. Jag kunde inte hitta vägen, eftersom jag inte hade någon stadskarta. 0
Non sono riuscito a capirlo, perché la musica era troppo alta. Ja- k---- i--- f----- h----- e------- m------ v-- s- h-------. Jag kunde inte förstå honom, eftersom musiken var så högljudd. 0
Ho dovuto prendere un tassì. Ja- v-- t------ a-- t- e- t---. Jag var tvungen att ta en taxi. 0
Ho dovuto comprare una pianta della città. Ja- v-- t------ a-- k--- e- s---------. Jag var tvungen att köpa en stadskarta. 0
Ho dovuto spegnere la radio. Ja- v-- t------ a-- s----- a- r-----. Jag var tvungen att stänga av radion. 0

Le lingue si imparano meglio all’estero!

Per gli adulti imparare le lingue non è così semplice come lo è per i bambini. Lo sviluppo del cervello umano si è concluso e non è facile costruire nuove reti. Tuttavia, si può imparare bene una lingua straniera, recandosi nel paese dove viene parlata. Questo è il modo più efficiente. Tutti coloro che hanno fatto una vacanza studio nella propria vita lo sanno bene! In quel contesto, la lingua si impara più velocemente. Uno studio recente mette in luce che, all’estero, la lingua si impara diversamente. Il cervello riuscirebbe ad elaborare la lingua come se fosse la lingua madre. Da molto tempo i ricercatori ritengono che esistano diversi processi di apprendimento. In un esperimento, hanno chiesto ad un campione di individui di imparare una lingua inventata. Una parte di questi individui aveva frequentato un normale corso di lingua; gli altri avevano imparato la lingua fingendo di essere all’estero. Ai soggetti di questo esperimento veniva chiesto di rapportarsi all’ambiente che li circondava. Tutti coloro che incontravano, parlavano la lingua straniera. Questi ultimi non erano frequentatori di un corso di lingua, bensì appartenevano ad una comunità di parlanti provenienti da un altro paese. Pertanto, erano costretti a parlare la nuova lingua, per potersi esprimere. Dopo un periodo di tempo, si è proceduto ad un nuovo esperimento. I due gruppi mostravano una buona conoscenza della lingua straniera. Il loro cervello era stato in grado di elaborare le informazioni linguistiche, naturalmente in modo diverso! Coloro che avevano imparato la lingua “all’estero”, registravano attività cerebrali assai considerevoli. Il loro cervello era stato in grado di elaborare la nuova grammatica, come se fosse la grammatica della propria lingua. Si riconoscevano, così, gli stessi meccanismi tipici dei madrelingua. Per questo motivo, la vacanza studio rimane il modo più bello ed efficace di imparare una lingua!