Frasario

it Imperativo 2   »   ta ஏவல் வினைச் சொல் 2

90 [novanta]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [தொண்ணூறு]

90 [Toṇṇūṟu]

ஏவல் வினைச் சொல் 2

[ēval viṉaic col 2]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Tamil Suono di più
Fatti la barba! ஷ-ர-் செ-்! ஷ---- ச---- ஷ-ர-் ச-ய-! ----------- ஷவரம் செய்! 0
ṣav--a- cey! ṣ------ c--- ṣ-v-r-m c-y- ------------ ṣavaram cey!
Lavati! ஸ்னானம- ---்! ஸ------ ச---- ஸ-ன-ன-் ச-ய-! ------------- ஸ்னானம் செய்! 0
Sṉ-ṉ-m---y! S----- c--- S-ā-a- c-y- ----------- Sṉāṉam cey!
Pettinati! தல------க்-ொள-! த-- வ---------- த-ை வ-ர-க-க-ள-! --------------- தலை வாரிக்கொள்! 0
T--ai--ārik--ḷ! T---- v-------- T-l-i v-r-k-o-! --------------- Talai vārikkoḷ!
Telefonami! Mi telefoni! க-ப்ப---! க-------- க-ப-ப-ட-! --------- கூப்பிடு! 0
K-p-iṭu! K------- K-p-i-u- -------- Kūppiṭu!
Comincia! Cominci! ஆ-ம-பி! ஆ------ ஆ-ம-ப-! ------- ஆரம்பி! 0
Ā---p-! Ā------ Ā-a-p-! ------- Ārampi!
Smettila! La smetta! நில-! ந---- ந-ல-! ----- நில்! 0
Nil! N--- N-l- ---- Nil!
Lascia stare! Lasci stare! அ-----ட--ு--ிடு! அ-- வ----- வ---- அ-ை வ-ட-ட- வ-ட-! ---------------- அதை விட்டு விடு! 0
A-a--vi--- -iṭ-! A--- v---- v---- A-a- v-ṭ-u v-ṭ-! ---------------- Atai viṭṭu viṭu!
Di’ questo! Dica questo! அத- --ல்லி--ி--! அ-- ச----- வ---- அ-ை ச-ல-ல- வ-ட-! ---------------- அதை சொல்லி விடு! 0
A----c---------! A--- c---- v---- A-a- c-l-i v-ṭ-! ---------------- Atai colli viṭu!
Compra questo! Compri questo! அ-ை-வ--்க--வ-ட-! அ-- வ----- வ---- அ-ை வ-ங-க- வ-ட-! ---------------- அதை வாங்கி விடு! 0
A-a- --ṅ---vi-u! A--- v---- v---- A-a- v-ṅ-i v-ṭ-! ---------------- Atai vāṅki viṭu!
Non essere mai disonesto! நேர்--ய-்ற------ருக்---ே! ந------------- இ--------- ந-ர-ம-ய-்-வ-ா- இ-ு-்-ா-ே- ------------------------- நேர்மையற்றவனாக இருக்காதே! 0
Nēr--iy-ṟṟ----āka -r--k-t-! N---------------- i-------- N-r-a-y-ṟ-a-a-ā-a i-u-k-t-! --------------------------- Nērmaiyaṟṟavaṉāka irukkātē!
Non essere mai impertinente! தொ---ை கொ-ுப--வ--க --ுக்க--ே! த----- க---------- இ--------- த-ல-ல- க-ட-ப-ப-ன-க இ-ு-்-ா-ே- ----------------------------- தொல்லை கொடுப்பவனாக இருக்காதே! 0
Tol--i k-ṭuppa-a--k--ir-kk---! T----- k------------ i-------- T-l-a- k-ṭ-p-a-a-ā-a i-u-k-t-! ------------------------------ Tollai koṭuppavaṉāka irukkātē!
Non essere mai scortese! ம-ியாதை -ற்---ா--இ--க--ாத-! ம------ அ------- இ--------- ம-ி-ா-ை அ-்-வ-ா- இ-ு-்-ா-ே- --------------------------- மரியாதை அற்றவனாக இருக்காதே! 0
Mar--ā--- a-ṟa-aṉ--a i---kā--! M-------- a--------- i-------- M-r-y-t-i a-ṟ-v-ṉ-k- i-u-k-t-! ------------------------------ Mariyātai aṟṟavaṉāka irukkātē!
Sii sempre sincero! எ-்ப--ுதும- நேர---ய-- -ரு! எ---------- ந-------- இ--- எ-்-ொ-ு-ு-் ந-ர-ம-ய-க இ-ு- -------------------------- எப்பொழுதும் நேர்மையாக இரு! 0
E-p-ḻ---m n-rm-iy-----r-! E-------- n--------- i--- E-p-ḻ-t-m n-r-a-y-k- i-u- ------------------------- Eppoḻutum nērmaiyāka iru!
Sii sempre carino! எ-்பொ-ுது-் -ல--வ--க இ--! எ---------- ந------- இ--- எ-்-ொ-ு-ு-் ந-்-வ-ா- இ-ு- ------------------------- எப்பொழுதும் நல்லவனாக இரு! 0
E-po-u--m-n-l--va-āk- i-u! E-------- n---------- i--- E-p-ḻ-t-m n-l-a-a-ā-a i-u- -------------------------- Eppoḻutum nallavaṉāka iru!
Sii sempre gentile! எ----ழ-த-ம் ம-ி--தை--ட---ப---- -ர-! எ---------- ம----------------- இ--- எ-்-ொ-ு-ு-் ம-ி-ா-ை-ொ-ு-்-வ-ா- இ-ு- ----------------------------------- எப்பொழுதும் மரியாதைகொடுப்பவனாக இரு! 0
Ep-oḻutum m--iyā-a---ṭ--p-v----a iru! E-------- m--------------------- i--- E-p-ḻ-t-m m-r-y-t-i-o-u-p-v-ṉ-k- i-u- ------------------------------------- Eppoḻutum mariyātaikoṭuppavaṉāka iru!
Buon ritorno a casa! சௌக-கி-மாக -ீ-ு --ய்ச்-சேர ----த்-ுக்--்! ச--------- வ--- ப----- ச-- வ------------- ச-க-க-ய-ா- வ-ட- ப-ய-ச- ச-ர வ-ழ-த-த-க-க-்- ----------------------------------------- சௌக்கியமாக வீடு போய்ச் சேர வாழ்த்துக்கள்! 0
C----i--māka-v-ṭ--p--c cēra--āḻ--ukkaḷ! C----------- v--- p--- c--- v---------- C-u-k-y-m-k- v-ṭ- p-y- c-r- v-ḻ-t-k-a-! --------------------------------------- Caukkiyamāka vīṭu pōyc cēra vāḻttukkaḷ!
Abbia cura di sé! உ-்--ை--ன்றாக--வ-ித்-ுக்-க-ள்ள-ங-க-்! உ----- ந----- க--------- க----------- உ-்-ள- ந-்-ா- க-ன-த-த-க- க-ள-ள-ங-க-்- ------------------------------------- உங்களை நன்றாக கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்! 0
Uṅkaḷ-----ṉ---a--ava--t----koḷḷu----! U------ n------ k--------- k--------- U-k-ḷ-i n-ṉ-ā-a k-v-ṉ-t-u- k-ḷ-u-k-ḷ- ------------------------------------- Uṅkaḷai naṉṟāka kavaṉittuk koḷḷuṅkaḷ!
Ritorni a trovarci presto! க-்டிப-பா--ம-ுபடியும--வர--ம-! க--------- ம--------- வ------ க-்-ி-்-ா- ம-ு-ட-ய-ம- வ-வ-ம-! ----------------------------- கண்டிப்பாக மறுபடியும் வரவும்! 0
K-ṇṭi--āk- ---u-a--yu---ara---! K--------- m---------- v------- K-ṇ-i-p-k- m-ṟ-p-ṭ-y-m v-r-v-m- ------------------------------- Kaṇṭippāka maṟupaṭiyum varavum!

I neonati imparano le regole grammaticali

I bambini crescono ed apprendono velocemente. Gli studi in materia non hanno ancora chiarito come avvengano i processi di apprendimento. Questi ultimi sono così automatici, che i bambini non si rendono neanche conto che il loro apprendimento avviene giorno dopo giorno. Questo fenomeno riguarda anche la lingua. Nei primi mesi di vita i neonati sanno solo strillare; dopo 2 mesi, imparano ad articolare brevi parole. Le parole brevi diventano presto delle frasi e arriva un momento in cui il bambino impara la lingua madre. Negli adulti, l’apprendimento segue un percorso diverso e si basa sullo studio di libri o di altro materiale. Solo in questo modo, gli adulti riescono ad imparare le regole grammaticali. I neonati, a quanto pare, imparerebbero le regole grammaticali già all’età di quattro mesi. I ricercatori hanno somministrato ad alcuni bambini tedeschi le regole grammaticali di una lingua straniera, l’italiano. Le frasi contenevano determinate strutture sintattiche. I bambini ascoltavano per quindici minuti le frasi corrette. Dopo averle imparate, ai neonati venivano presentate di nuovo queste frasi, ma non tutte erano corrette. Durante l’ascolto delle frasi, venivano misurate le loro onde cerebrali, per valutare la reazione del cervello nei confronti delle frasi. In questo caso, i neonati presentavano diversi gradi di attività mentale. Anche se avevano imparato le frasi solo da poco, riuscivano ad identificare gli errori. Naturalmente non erano in grado di capire perché le frasi fossero errate. Seguivano semplicemente il modello dei suoni presentati. Questo basta per apprendere una lingua - almeno nel caso dei neonati …