Frasario

it Allo zoo   »   ta விலங்குக் காட்சிச் சாலையில்

43 [quarantatré]

Allo zoo

Allo zoo

43 [நாற்பத்து மூன்று]

43 [Nāṟpattu mūṉṟu]

விலங்குக் காட்சிச் சாலையில்

[vilaṅkuk kāṭcic cālaiyil]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Tamil Suono di più
Lì c’è lo zoo. வ---்-க-் அங்கு -ர--்--றத-. வ-------- அ---- இ---------- வ-ல-்-க-் அ-்-ு இ-ு-்-ி-த-. --------------------------- விலங்ககம் அங்கு இருக்கிறது. 0
v--a--a-a--a----i-u-----t-. v--------- a--- i---------- v-l-ṅ-a-a- a-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------- vilaṅkakam aṅku irukkiṟatu.
Lì ci sono le giraffe. ஒ--ட--்சிவ-ங---க-்-அ-----இ---்கின்--. ஒ----------------- அ---- இ----------- ஒ-்-ை-்-ி-ி-்-ி-ள- அ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ------------------------------------- ஒட்டைச்சிவிங்கிகள் அங்கே இருக்கின்றன. 0
Oṭ-aicci--ṅ----- -ṅ-- -ru--iṉ----. O--------------- a--- i----------- O-ṭ-i-c-v-ṅ-i-a- a-k- i-u-k-ṉ-a-a- ---------------------------------- Oṭṭaicciviṅkikaḷ aṅkē irukkiṉṟaṉa.
Dove sono gli orsi? கரட-------்க----ுக--ின்றன? க------ எ---- இ----------- க-ட-க-் எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- -------------------------- கரடிகள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
K-r-ṭi-a- -ṅk- ----ki-ṟaṉa? K-------- e--- i----------- K-r-ṭ-k-ḷ e-k- i-u-k-ṉ-a-a- --------------------------- Karaṭikaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Dove sono gli elefanti? ய--ைக-- எ-்க- ---க-கின்-ன? ய------ எ---- இ----------- ய-ன-க-் எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- -------------------------- யானைகள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
Y---ik-ḷ---kē----kk--ṟ---? Y------- e--- i----------- Y-ṉ-i-a- e-k- i-u-k-ṉ-a-a- -------------------------- Yāṉaikaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Dove sono i serpenti? பா--பு--- ----ே----க----்--? ப-------- எ---- இ----------- ப-ம-ப-க-் எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ---------------------------- பாம்புகள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
P-m---a- e----iruk-i-ṟaṉ-? P------- e--- i----------- P-m-u-a- e-k- i-u-k-ṉ-a-a- -------------------------- Pāmpukaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Dove sono i leoni? சிங-க---ள் --்க--இ--க--ின்றன? ச--------- எ---- இ----------- ச-ங-க-்-ள- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ----------------------------- சிங்கங்கள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
C---a--aḷ----ē-iru-ki---ṉa? C-------- e--- i----------- C-ṅ-a-k-ḷ e-k- i-u-k-ṉ-a-a- --------------------------- Ciṅkaṅkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Io ho una macchina fotografica. எ--ன-ட-் -ரு -ாம--/-புகை--------ு------க்-ி--ு. எ------- ஒ-- க----- ப-------------- இ---------- எ-்-ி-ம- ஒ-ு க-ம-ா- ப-க-ப-ப-க-க-ு-ி இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------------------------- என்னிடம் ஒரு காமரா/ புகைப்படக்கருவி இருக்கிறது. 0
Eṉ-iṭam-oru--ām-r-/-----ip--ṭa--a-uv----uk-i----. E------ o-- k------ p---------------- i---------- E-ṉ-ṭ-m o-u k-m-r-/ p-k-i-p-ṭ-k-a-u-i i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------------------------- Eṉṉiṭam oru kāmarā/ pukaippaṭakkaruvi irukkiṟatu.
Io ho anche una telecamera. எ---ி--- -ரு-வ--ியோ-க----/--ிழ-்பட-்-தி--க--- கர-----ூ- இ-ுக்கி-து. எ------- ஒ-- வ----- க----- ந----------------- க---- க-- இ---------- எ-்-ி-ம- ஒ-ு வ-ட-ய- க-ம-ா- ந-ழ-்-ட-்-த-க-க-ம- க-ு-ி க-ட இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------------------------------------------- என்னிடம் ஒரு விடியோ காமரா/ நிழற்படம்பதிக்கும் கருவி கூட இருக்கிறது. 0
Eṉ-iṭ-m-oru-----yō k-m--ā/--iḻa-pa----a-ikku- ka--v- k--a --uk---a-u. E------ o-- v----- k------ n----------------- k----- k--- i---------- E-ṉ-ṭ-m o-u v-ṭ-y- k-m-r-/ n-ḻ-ṟ-a-a-p-t-k-u- k-r-v- k-ṭ- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------------------------------------------- Eṉṉiṭam oru viṭiyō kāmarā/ niḻaṟpaṭampatikkum karuvi kūṭa irukkiṟatu.
Dove trovo una batteria? பா-்-ர--ம--்க-ன் எ---ு -ிடை-்க-ம-? ப------ ம------- எ---- க---------- ப-ட-ட-ி ம-ன-க-ன- எ-்-ு க-ட-க-க-ம-? ---------------------------------- பாட்டரி மின்கலன் எங்கு கிடைக்கும்? 0
P-----i-miṉkal-ṉ -----k--ai----? P------ m------- e--- k--------- P-ṭ-a-i m-ṉ-a-a- e-k- k-ṭ-i-k-m- -------------------------------- Pāṭṭari miṉkalaṉ eṅku kiṭaikkum?
Dove sono i pinguini? பெ-க--ி-்--்-எ---ே-இருக--ி-்-ன? ப----------- எ---- இ----------- ப-ங-ு-ி-்-ள- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ------------------------------- பெஙகுவின்கள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
Peṅa-uv--k-ḷ----- i--kkiṉ-a-a? P----------- e--- i----------- P-ṅ-k-v-ṉ-a- e-k- i-u-k-ṉ-a-a- ------------------------------ Peṅakuviṉkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Dove sono i canguri? கங-கார----------கே இருக-கின்ற-? க----------- எ---- இ----------- க-்-ா-ு-்-ள- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ------------------------------- கங்காருக்கள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
Kaṅk-r---a- -ṅk---ru-ki-ṟa-a? K---------- e--- i----------- K-ṅ-ā-u-k-ḷ e-k- i-u-k-ṉ-a-a- ----------------------------- Kaṅkārukkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Dove sono i rinoceronti? க-----ம-ருக-்க-் எங்கே-இர-க---ன-ற-? க--------------- எ---- இ----------- க-ண-ட-ம-ர-க-்-ள- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ----------------------------------- காண்டாமிருகங்கள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
Kāṇ--miru-a--a- e-k- -r-kkiṉ-a--? K-------------- e--- i----------- K-ṇ-ā-i-u-a-k-ḷ e-k- i-u-k-ṉ-a-a- --------------------------------- Kāṇṭāmirukaṅkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Dove sono i servizi? கழ---ை ---கே இர-க---ற--? க----- எ---- இ---------- க-ி-ற- எ-்-ே இ-ு-்-ி-த-? ------------------------ கழிவறை எங்கே இருக்கிறது? 0
Kaḻi-a-a--eṅ-- i-ukk--atu? K-------- e--- i---------- K-ḻ-v-ṟ-i e-k- i-u-k-ṟ-t-? -------------------------- Kaḻivaṟai eṅkē irukkiṟatu?
Lì c’è una caffetteria. அத----்---ஒரு-ச-ற்று--ட-ச---லை-இர--்-ி-த-. அ-- அ---- ஒ-- ச--------------- இ---------- அ-ோ அ-்-ு ஒ-ு ச-ற-ற-ண-ட-ச-ச-ல- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------------------ அதோ அங்கு ஒரு சிற்றுண்டிச்சாலை இருக்கிறது. 0
A-ō --k- -r---i--u--icc-l---ir-kkiṟ---. A-- a--- o-- c------------- i---------- A-ō a-k- o-u c-ṟ-u-ṭ-c-ā-a- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------------- Atō aṅku oru ciṟṟuṇṭiccālai irukkiṟatu.
Lì c’è un ristorante. அ-ோ -ங--ு---் -ணவக-் இர-க--ிற--. அ-- அ---- ஓ-- உ----- இ---------- அ-ோ அ-்-ு ஓ-் உ-வ-ம- இ-ு-்-ி-த-. -------------------------------- அதோ அங்கு ஓர் உணவகம் இருக்கிறது. 0
A-ō aṅ-u ō---ṇavakam i--k-iṟ--u. A-- a--- ō- u------- i---------- A-ō a-k- ō- u-a-a-a- i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Atō aṅku ōr uṇavakam irukkiṟatu.
Dove sono i cammelli? ஒ------கள- எ---ே இர--்கின--ன? ஒ--------- எ---- இ----------- ஒ-்-க-்-ள- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ----------------------------- ஒட்டகங்கள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
Oṭṭ-kaṅ-a- eṅk- i-u--iṉ-a-a? O--------- e--- i----------- O-ṭ-k-ṅ-a- e-k- i-u-k-ṉ-a-a- ---------------------------- Oṭṭakaṅkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Dove sono i gorilla e le zebre? க-ரில்ல--்க----க------ ---க-க---ர-களும---ங்-ே--ருக-க-ன---? க--------------------- வ--------------- எ---- இ----------- க-ர-ல-ல-க-க-ர-்-ு-ள-ம- வ-ி-்-ு-ி-ை-ள-ம- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ---------------------------------------------------------- கொரில்லாக்குரங்குகளும் வரிக்குதிரைகளும் எங்கே இருக்கின்றன? 0
K------kk--aṅkuk-ḷ-m v--ik--tira-k-ḷu- eṅ---iruk-iṉ-aṉ-? K------------------- v---------------- e--- i----------- K-r-l-ā-k-r-ṅ-u-a-u- v-r-k-u-i-a-k-ḷ-m e-k- i-u-k-ṉ-a-a- -------------------------------------------------------- Korillākkuraṅkukaḷum varikkutiraikaḷum eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Dove sono le tigri ed i coccodrilli? புலி-ள-ம்-ம-தல-களு-்-எங்-ே ---க்--ன-றன? ப-------- ம--------- எ---- இ----------- ப-ல-க-ு-் ம-த-ை-ள-ம- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- --------------------------------------- புலிகளும் முதலைகளும் எங்கே இருக்கின்றன? 0
Puli--ḷu---u-a-aik---- e-kē-i-u-kiṉṟa-a? P-------- m----------- e--- i----------- P-l-k-ḷ-m m-t-l-i-a-u- e-k- i-u-k-ṉ-a-a- ---------------------------------------- Pulikaḷum mutalaikaḷum eṅkē irukkiṉṟaṉa?

La lingua basca

In Spagna si parlano quattro lingue, tutte riconosciute: lo spagnolo, il catalano, il galiziano ed il basco. Quest’ultima è l’unica a non avere radici romanze ed è parlata da circa 800000 persone nel territorio compreso tra Francia e Spagna. E' la lingua più antica del continente europeo, ma le sue origini risultano tuttora sconosciute. Infatti, per i linguisti, l’origine di questa lingua è ancora oggi un enigma da risolvere. Il basco è anche l’unica lingua isolata in Europa, cioè non ha alcuna parentela linguistica con le altre lingue. Una motivazione potrebbe essere collegata alla posizione geografica. Le coste e le montagne hanno sempre isolato il popolo basco dagli altri, la cui lingua sarebbe sopravvissuta anche all’invasione indogermanica. La parola basco deriva dal latino vascones . I baschi sono anche noti come Euskaldunak , parlanti della lingua basca. Quest’espressione testimonia il loro attaccamento alla lingua Euskara . Per secoli, essa è stata tramandata soprattutto oralmente e pochissime sono le fonti antiche scritte. La standardizzazione della lingua non si è ancora conclusa e molti baschi parlano oggi due o più lingue. Tuttavia, custodiscono molto la lingua e la cultura basca, visto che i Paesi Baschi sono una regione autonoma. Tale status agevola le iniziative di politica linguistica così come i programmi culturali. I bambini possono scegliere fra un’educazione in lingua basca o spagnola. Ci sono diverse specialità sportive tipiche dei Paesi Baschi. Pertanto, la cultura e la lingua di queste zone sembrano avere un futuro. Una parola basca nota in tutto il mondo è il cognome di “El Che” . Avete capito bene, è quello di Guevara!                
Lo sapevate?
Lo spagnolo appartiene alle lingue parlate a livello mondiale. Per questo, vale davvero la pena iscriversi ad un corso di spagnolo e imparare questa lingua straniera! E' usata ben oltre l'area linguistica originaria. Con la conquista dell'America, lo spagnolo si diffuse nel nuovo mondo. Oggi è la lingua dominante soprattutto in America centrale e in Sudamerica! Attualmente, è la lingua madre di circa 388 milioni di persone in tutto il mondo! Soltanto negli USA vivono circa 45 milioni di parlanti. Oltre che in Spagna, lo spagnolo è anche la lingua parlata in Messico. E' la lingua madre in molti paesi dell'America centrale e del Sudamerica. I 200 milioni di brasiliani capiscono molto bene lo spagnolo. Infatti, l'affinità linguistica con il portoghese è davvero notevole. Lo spagnolo appartiene del resto alle lingue romanze. Deriva dal latino parlato in epoca tardo-antica. Le altre lingue romanze sono il portoghese, il francese, l'italiano e il romeno. Molte parole si assomigliano e ciò semplifica l'apprendimento di queste lingue. L'Istituto culturale Cervantes vi fornirà tutte le informazioni relative alla lingua e alla cultura.