ფრაზა წიგნი

ka სადგურში   »   ky At the train station

33 [ოცდაცამეტი]

სადგურში

სადგურში

33 [отуз үч]

33 [otuz üç]

At the train station

[Stantsiyada]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყირგიზული თამაში მეტი
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ? Берлин-е -----к- -о--д --чан-жөн-т? Б------- к------ п---- к---- ж----- Б-р-и-г- к-й-н-и п-е-д к-ч-н ж-н-т- ----------------------------------- Берлинге кийинки поезд качан жөнөт? 0
B-rlin-e--iyinki poez--k-ç-n---n-t? B------- k------ p---- k---- j----- B-r-i-g- k-y-n-i p-e-d k-ç-n j-n-t- ----------------------------------- Berlinge kiyinki poezd kaçan jönöt?
როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ? Парижг- кий-нк---о-з--к-ч-- ----т? П------ к------ п---- к---- ж----- П-р-ж-е к-й-н-и п-е-д к-ч-н ж-н-т- ---------------------------------- Парижге кийинки поезд качан жөнөт? 0
P-r------iyin-i po-zd -a--n j--ö-? P------ k------ p---- k---- j----- P-r-j-e k-y-n-i p-e-d k-ç-n j-n-t- ---------------------------------- Parijge kiyinki poezd kaçan jönöt?
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ? Л-----г- кий--ки-п---д-ка-а- ж-----? Л------- к------ п---- к---- ж------ Л-н-о-г- к-й-н-и п-е-д к-ч-н ж-н-й-? ------------------------------------ Лондонго кийинки поезд качан жөнөйт? 0
L-ndon---kiy-n---p---d-k-ç---j--ö-t? L------- k------ p---- k---- j------ L-n-o-g- k-y-n-i p-e-d k-ç-n j-n-y-? ------------------------------------ Londongo kiyinki poezd kaçan jönöyt?
რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ? В-р-ав----поез- --н---а ж---й-? В-------- п---- к------ ж------ В-р-а-а-а п-е-д к-н-а-а ж-н-й-? ------------------------------- Варшавага поезд канчада жөнөйт? 0
Va--av-ga -oez- --n-ada jön-yt? V-------- p---- k------ j------ V-r-a-a-a p-e-d k-n-a-a j-n-y-? ------------------------------- Varşavaga poezd kançada jönöyt?
რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ? С-о---ль-г---ое-- -а---д---ө-ө-т? С---------- п---- к------ ж------ С-о-г-л-м-о п-е-д к-н-а-а ж-н-й-? --------------------------------- Стокгольмго поезд канчада жөнөйт? 0
Sto-g--mgo poezd-----a------ö-t? S--------- p---- k------ j------ S-o-g-l-g- p-e-d k-n-a-a j-n-y-? -------------------------------- Stokgolmgo poezd kançada jönöyt?
რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ? Б-да-еш--е ----д---н-а-а ж--өйт? Б--------- п---- к------ ж------ Б-д-п-ш-к- п-е-д к-н-а-а ж-н-й-? -------------------------------- Будапештке поезд канчада жөнөйт? 0
Buda---tk- p-ezd--a--ad----nö-t? B--------- p---- k------ j------ B-d-p-ş-k- p-e-d k-n-a-a j-n-y-? -------------------------------- Budapeştke poezd kançada jönöyt?
ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება. М-н -------- --р---ле---лг-м---ле-. М-- М------- б-- б---- а---- к----- М-н М-д-и-г- б-р б-л-т а-г-м к-л-т- ----------------------------------- Мен Мадридге бир билет алгым келет. 0
M-- Mad-i-g- -i---il-t --gım--elet. M-- M------- b-- b---- a---- k----- M-n M-d-i-g- b-r b-l-t a-g-m k-l-t- ----------------------------------- Men Madridge bir bilet algım kelet.
ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება. М-- -р-г--а бир---ле---л-ы---ел-т. М-- П------ б-- б---- а---- к----- М-н П-а-а-а б-р б-л-т а-г-м к-л-т- ---------------------------------- Мен Прагага бир билет алгым келет. 0
Men---a--ga-bir-----t alg---k--et. M-- P------ b-- b---- a---- k----- M-n P-a-a-a b-r b-l-t a-g-m k-l-t- ---------------------------------- Men Pragaga bir bilet algım kelet.
ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება. М-н---рнге-би- ---ет -лгым-к-ле-. М-- Б----- б-- б---- а---- к----- М-н Б-р-г- б-р б-л-т а-г-м к-л-т- --------------------------------- Мен Бернге бир билет алгым келет. 0
Men--e--g- -i- --l-- al-ı--ke-e-. M-- B----- b-- b---- a---- k----- M-n B-r-g- b-r b-l-t a-g-m k-l-t- --------------------------------- Men Bernge bir bilet algım kelet.
როდის ჩადის მატარებელი ვენაში? Вен--а п-е-д --ча--ке---? В----- п---- к---- к----- В-н-г- п-е-д к-ч-н к-л-т- ------------------------- Венага поезд качан келет? 0
V---g- p-ezd ka--n ---et? V----- p---- k---- k----- V-n-g- p-e-d k-ç-n k-l-t- ------------------------- Venaga poezd kaçan kelet?
როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში? П---- ---к-----к-ч-н----е-? П---- М------- к---- к----- П-е-д М-с-в-г- к-ч-н к-л-т- --------------------------- Поезд Москвага качан келет? 0
Po-zd---skv-----a-a- -el-t? P---- M------- k---- k----- P-e-d M-s-v-g- k-ç-n k-l-t- --------------------------- Poezd Moskvaga kaçan kelet?
როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში? По--- --с-ерд---а кач-н -ел--? П---- А---------- к---- к----- П-е-д А-с-е-д-м-а к-ч-н к-л-т- ------------------------------ Поезд Амстердамга качан келет? 0
Poez- A----rda-g-----an ke-e-? P---- A---------- k---- k----- P-e-d A-s-e-d-m-a k-ç-n k-l-t- ------------------------------ Poezd Amsterdamga kaçan kelet?
უნდა გადავჯდე? М-н--о--д-кот--ушум -е-е---о---у? М-- п---- к-------- к---- б------ М-н п-е-д к-т-р-ш-м к-р-к б-л-б-? --------------------------------- Мен поезд которушум керек болобу? 0
Me- p---- k-t------ ke-e---o--bu? M-- p---- k-------- k---- b------ M-n p-e-d k-t-r-ş-m k-r-k b-l-b-? --------------------------------- Men poezd kotoruşum kerek bolobu?
რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი? П-ез- --йсы ---тф-рм-да--ке---? П---- к---- п----------- к----- П-е-д к-й-ы п-а-ф-р-а-а- к-т-т- ------------------------------- Поезд кайсы платформадан кетет? 0
P-e-d -a-sı --at-orm-d-- --te-? P---- k---- p----------- k----- P-e-d k-y-ı p-a-f-r-a-a- k-t-t- ------------------------------- Poezd kaysı platformadan ketet?
არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი? Бу--поез-де-у--о-чу -а-он--р--а--ы? Б-- п------ у------ в------- б----- Б-л п-е-д-е у-т-о-у в-г-н-о- б-р-ы- ----------------------------------- Бул поездде уктоочу вагондор барбы? 0
Bul po---de --t-oç- vago--or--a---? B-- p------ u------ v------- b----- B-l p-e-d-e u-t-o-u v-g-n-o- b-r-ı- ----------------------------------- Bul poezdde uktooçu vagondor barbı?
მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა. Мен Б--ссел-е-б-р----а---р--ка --лет-к-ала-т эле-. М-- Б-------- б-- г--- т------ б---- к------ э---- М-н Б-ю-с-л-е б-р г-н- т-р-п-а б-л-т к-а-а-т э-е-. -------------------------------------------------- Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем. 0
M-n Bryu--el-e--ir-g-na-tarapka -i-et kaa--y- elem. M-- B--------- b-- g--- t------ b---- k------ e---- M-n B-y-s-e-g- b-r g-n- t-r-p-a b-l-t k-a-a-t e-e-. --------------------------------------------------- Men Bryusselge bir gana tarapka bilet kaalayt elem.
კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა. Мен-Ко--н-----г- -а--уу б-л-т-ал-ы- келет. М-- К----------- к----- б---- а---- к----- М-н К-п-н-а-е-г- к-й-у- б-л-т а-г-м к-л-т- ------------------------------------------ Мен Копенгагенге кайтуу билет алгым келет. 0
M-----pen---en-e --ytuu ----- ----m k-le-. M-- K----------- k----- b---- a---- k----- M-n K-p-n-a-e-g- k-y-u- b-l-t a-g-m k-l-t- ------------------------------------------ Men Kopengagenge kaytuu bilet algım kelet.
რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში? У------ -а-о-догу ---- к-нча---р--? У------ в-------- о--- к---- т----- У-т-о-у в-г-н-о-у о-у- к-н-а т-р-т- ----------------------------------- Уктоочу вагондогу орун канча турат? 0
U--o------g--d-gu-o----ka--a-t-r--? U------ v-------- o--- k---- t----- U-t-o-u v-g-n-o-u o-u- k-n-a t-r-t- ----------------------------------- Uktooçu vagondogu orun kança turat?

ენის ცვალებადობა

სამყარო, რომელშიც ვცხოვრობთ, ყოველდღიურად იცვლება. ამის შედეგად, ჩვენი ენა ვერასოდეს იქნება სტაგნაციის მდგომარეობაში. ის აგრძელებს განვითარებას ჩვენთან ერთად და ამდენად, დინამიურია. ამ ცვლილებამ შეიძლება ენის ყველა მახასიათებელზე მოახდინოს გავლენა. ანუ ის შეიძლება შეეხოს ენის სხვადასხვა ასპექტს. ფონოლოგიური ცვლილებები გავლენას ახდენს ენის ბგერით სისტემაზე. სემანტიკური ცვლილებების შემთხვევაში იცვლება სიტყვების მნიშვნელობა. ლექსიკური ცვლილებები მოიცავს ლექსიკონის ცვლილებებს. გრამატიკული ცვლილებები ცვლის გრამატიკულ სტრუქტურებს. ლინგვისტური ცვლილებების მიზეზები მრავალფეროვანია. გრამატიკული ცვლილებები ცვლის გრამატიკულ სტრუქტურებს. სპიკერებს/მოლაპარაკეებს ან მწერლებს სურთ დროის და ძალისხმევის დაზოგვა. ამის გამო ისინი საკუთარ მეტყველებას ამარტივებენ. ინოვაციებმა ასევე შეიძლება შეუწყოს ხელი ენის ცვლილებას. ასე ხდება, მაგალითად, როდესაც რაღაც ახალს იგონებენ. ამ რაღაც ახალს დასახელება სჭირდება, და ამიტომ ჩნდება ახალი სიტყვები. ენის ცვლილება, ჩვეულებრივ, არ არის დაგეგმილი. ეს ბუნებრივი პროცესია და ხშირად ავტომატურად ხდება. მაგრამ სპიკერებს/მოლაპარაკეებს ასევე საკმაოდ შეგნებულად შეუძლიათ ცვლილებების შეტანა მათ ენაში. ისინი ამას აკეთებენ, როდესაც რაღაც განსაკუთრებული ეფექტის მიღწევა უნდათ. ენის ცვლილებას ხელს ასევე უწყობს უცხო ენების გავლენა. ეს განსაკუთრებით თვალსაჩინოა გლობალიზაციის ეპოქაში. ინგლისური ენის გავლენა სხვა ენებზე უფრო დიდია, ვიდრე ნებისმიერი სხვა ენის. ინგლისური სიტყვების აღმოჩენას ყველა ენაში შეძლებთ. მათ ანგლიციზმები ეწოდება. უძველესი დროიდან ენის ცვლილებას აკრიტიკებდნენ, და არსებობდა მისი შიში. ამა დროს, ენის ცვლილება დადებითი ნიშანია. რადგან ის ამტკიცებს: ენა ცოცხალია - ისევე როგორც ჩვენ!