ფრაზა წიგნი

ka სადგურში   »   em At the train station

33 [ოცდაცამეტი]

სადგურში

სადგურში

33 [thirty-three]

At the train station

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ინგლისური (US) თამაში მეტი
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ? When----the n-xt t-ai- to-Be--i-? W--- i- t-- n--- t---- t- B------ W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- B-r-i-? --------------------------------- When is the next train to Berlin? 0
როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ? W-e--is t-e ---- ----n--- -a-i-? W--- i- t-- n--- t---- t- P----- W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- P-r-s- -------------------------------- When is the next train to Paris? 0
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ? When i- --- -e-- -ra-------o--o-? W--- i- t-- n--- t---- t- L------ W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- L-n-o-? --------------------------------- When is the next train to London? 0
რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ? When-d-e--t-e--rain-f-r-Wa--a--l----? W--- d--- t-- t---- f-- W----- l----- W-e- d-e- t-e t-a-n f-r W-r-a- l-a-e- ------------------------------------- When does the train for Warsaw leave? 0
რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ? Whe---o------ tr--- f---St--kho-m le--e? W--- d--- t-- t---- f-- S-------- l----- W-e- d-e- t-e t-a-n f-r S-o-k-o-m l-a-e- ---------------------------------------- When does the train for Stockholm leave? 0
რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ? W-e- d-e--the t-a-n -----u--------eav-? W--- d--- t-- t---- f-- B------- l----- W-e- d-e- t-e t-a-n f-r B-d-p-s- l-a-e- --------------------------------------- When does the train for Budapest leave? 0
ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება. I’d li---a-tic--t -o-Ma-r--. I-- l--- a t----- t- M------ I-d l-k- a t-c-e- t- M-d-i-. ---------------------------- I’d like a ticket to Madrid. 0
ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება. I-d--ike ----ck---to -r--u-. I-- l--- a t----- t- P------ I-d l-k- a t-c-e- t- P-a-u-. ---------------------------- I’d like a ticket to Prague. 0
ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება. I’d l-k--a---ck---to Bern. I-- l--- a t----- t- B---- I-d l-k- a t-c-e- t- B-r-. -------------------------- I’d like a ticket to Bern. 0
როდის ჩადის მატარებელი ვენაში? W--n doe- ------ai- a-ri-e-in-V-e-n-? W--- d--- t-- t---- a----- i- V------ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- V-e-n-? ------------------------------------- When does the train arrive in Vienna? 0
როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში? Wh-- --e----- -r--n --r-v--i---o-cow? W--- d--- t-- t---- a----- i- M------ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- M-s-o-? ------------------------------------- When does the train arrive in Moscow? 0
როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში? When -oes-the tr-i- a--iv- -- --s--r-am? W--- d--- t-- t---- a----- i- A--------- W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- A-s-e-d-m- ---------------------------------------- When does the train arrive in Amsterdam? 0
უნდა გადავჯდე? Do-I-hav- to c-a--- --a--s? D- I h--- t- c----- t------ D- I h-v- t- c-a-g- t-a-n-? --------------------------- Do I have to change trains? 0
რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი? Fr-- -hic--p--t-----do-s t-e -r-i- le--e? F--- w---- p------- d--- t-- t---- l----- F-o- w-i-h p-a-f-r- d-e- t-e t-a-n l-a-e- ----------------------------------------- From which platform does the train leave? 0
არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი? Doe- --- ---i- --v--slee-e--? D--- t-- t---- h--- s-------- D-e- t-e t-a-n h-v- s-e-p-r-? ----------------------------- Does the train have sleepers? 0
მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა. I’--like-a-o-e-w-y -icket to-B-u--els. I-- l--- a o------ t----- t- B-------- I-d l-k- a o-e-w-y t-c-e- t- B-u-s-l-. -------------------------------------- I’d like a one-way ticket to Brussels. 0
კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა. I’---ike a-r-t-----i-ke---o----enh--e-. I-- l--- a r----- t----- t- C---------- I-d l-k- a r-t-r- t-c-e- t- C-p-n-a-e-. --------------------------------------- I’d like a return ticket to Copenhagen. 0
რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში? W-------s --b-r-h-in -----l-ep-r-cost? W--- d--- a b---- i- t-- s------ c---- W-a- d-e- a b-r-h i- t-e s-e-p-r c-s-? -------------------------------------- What does a berth in the sleeper cost? 0

ენის ცვალებადობა

სამყარო, რომელშიც ვცხოვრობთ, ყოველდღიურად იცვლება. ამის შედეგად, ჩვენი ენა ვერასოდეს იქნება სტაგნაციის მდგომარეობაში. ის აგრძელებს განვითარებას ჩვენთან ერთად და ამდენად, დინამიურია. ამ ცვლილებამ შეიძლება ენის ყველა მახასიათებელზე მოახდინოს გავლენა. ანუ ის შეიძლება შეეხოს ენის სხვადასხვა ასპექტს. ფონოლოგიური ცვლილებები გავლენას ახდენს ენის ბგერით სისტემაზე. სემანტიკური ცვლილებების შემთხვევაში იცვლება სიტყვების მნიშვნელობა. ლექსიკური ცვლილებები მოიცავს ლექსიკონის ცვლილებებს. გრამატიკული ცვლილებები ცვლის გრამატიკულ სტრუქტურებს. ლინგვისტური ცვლილებების მიზეზები მრავალფეროვანია. გრამატიკული ცვლილებები ცვლის გრამატიკულ სტრუქტურებს. სპიკერებს/მოლაპარაკეებს ან მწერლებს სურთ დროის და ძალისხმევის დაზოგვა. ამის გამო ისინი საკუთარ მეტყველებას ამარტივებენ. ინოვაციებმა ასევე შეიძლება შეუწყოს ხელი ენის ცვლილებას. ასე ხდება, მაგალითად, როდესაც რაღაც ახალს იგონებენ. ამ რაღაც ახალს დასახელება სჭირდება, და ამიტომ ჩნდება ახალი სიტყვები. ენის ცვლილება, ჩვეულებრივ, არ არის დაგეგმილი. ეს ბუნებრივი პროცესია და ხშირად ავტომატურად ხდება. მაგრამ სპიკერებს/მოლაპარაკეებს ასევე საკმაოდ შეგნებულად შეუძლიათ ცვლილებების შეტანა მათ ენაში. ისინი ამას აკეთებენ, როდესაც რაღაც განსაკუთრებული ეფექტის მიღწევა უნდათ. ენის ცვლილებას ხელს ასევე უწყობს უცხო ენების გავლენა. ეს განსაკუთრებით თვალსაჩინოა გლობალიზაციის ეპოქაში. ინგლისური ენის გავლენა სხვა ენებზე უფრო დიდია, ვიდრე ნებისმიერი სხვა ენის. ინგლისური სიტყვების აღმოჩენას ყველა ენაში შეძლებთ. მათ ანგლიციზმები ეწოდება. უძველესი დროიდან ენის ცვლილებას აკრიტიკებდნენ, და არსებობდა მისი შიში. ამა დროს, ენის ცვლილება დადებითი ნიშანია. რადგან ის ამტკიცებს: ენა ცოცხალია - ისევე როგორც ჩვენ!