ფრაზა წიგნი

ka სადგურში   »   ca A lestació de trens

33 [ოცდაცამეტი]

სადგურში

სადგურში

33 [trenta-tres]

A lestació de trens

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული კატალანური თამაში მეტი
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ? Qua--su-t-el pr--i- t-en -a--- -er-í-? Quan surt el pròxim tren cap a Berlín? Q-a- s-r- e- p-ò-i- t-e- c-p a B-r-í-? -------------------------------------- Quan surt el pròxim tren cap a Berlín? 0
როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ? Q-a- -ur- -- pròx----r---c-p a Pa--s? Quan surt el pròxim tren cap a París? Q-a- s-r- e- p-ò-i- t-e- c-p a P-r-s- ------------------------------------- Quan surt el pròxim tren cap a París? 0
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ? Q--n s-rt--- -r-x-- --en--ap-- Londr-s? Quan surt el pròxim tren cap a Londres? Q-a- s-r- e- p-ò-i- t-e- c-p a L-n-r-s- --------------------------------------- Quan surt el pròxim tren cap a Londres? 0
რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ? A -ui---ho-- -urt el --en -u--va a -a-s---a? A quina hora surt el tren que va a Varsòvia? A q-i-a h-r- s-r- e- t-e- q-e v- a V-r-ò-i-? -------------------------------------------- A quina hora surt el tren que va a Varsòvia? 0
რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ? A--uin- --r- -ur---- t--- -u------ E--oc-lm? A quina hora surt el tren que va a Estocolm? A q-i-a h-r- s-r- e- t-e- q-e v- a E-t-c-l-? -------------------------------------------- A quina hora surt el tren que va a Estocolm? 0
რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ? A-qui-- h-r--su-- -l-tr----ue v--a--uda---t? A quina hora surt el tren que va a Budapest? A q-i-a h-r- s-r- e- t-e- q-e v- a B-d-p-s-? -------------------------------------------- A quina hora surt el tren que va a Budapest? 0
ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება. Vo--r-a un--it--e---e----dr-d. Voldria un bitllet per Madrid. V-l-r-a u- b-t-l-t p-r M-d-i-. ------------------------------ Voldria un bitllet per Madrid. 0
ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება. V--d-ia-u- -itll-t per---a--. Voldria un bitllet per Praga. V-l-r-a u- b-t-l-t p-r P-a-a- ----------------------------- Voldria un bitllet per Praga. 0
ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება. V---ri--un-b---l-- -er Be-n-. Voldria un bitllet per Berna. V-l-r-a u- b-t-l-t p-r B-r-a- ----------------------------- Voldria un bitllet per Berna. 0
როდის ჩადის მატარებელი ვენაში? Q--- a-ri-----V--n-----t-en? Quan arriba a Viena el tren? Q-a- a-r-b- a V-e-a e- t-e-? ---------------------------- Quan arriba a Viena el tren? 0
როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში? Q-a- --ri-----M-sc-u e- --en? Quan arriba a Moscou el tren? Q-a- a-r-b- a M-s-o- e- t-e-? ----------------------------- Quan arriba a Moscou el tren? 0
როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში? Quan -rr-b- a -ms-e-d-m el-tr-n? Quan arriba a Amsterdam el tren? Q-a- a-r-b- a A-s-e-d-m e- t-e-? -------------------------------- Quan arriba a Amsterdam el tren? 0
უნდა გადავჯდე? Ha-ré-d--c-nvi-r-d- tren? Hauré de canviar de tren? H-u-é d- c-n-i-r d- t-e-? ------------------------- Hauré de canviar de tren? 0
რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი? D- q---a a-d--a --r- el----n? De quina andana surt el tren? D- q-i-a a-d-n- s-r- e- t-e-? ----------------------------- De quina andana surt el tren? 0
არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი? Q-e -é ---------t--l-tr--? Que té cotxe-llit el tren? Q-e t- c-t-e-l-i- e- t-e-? -------------------------- Que té cotxe-llit el tren? 0
მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა. V-l--i- -n-b--l-----’--a------r--sel•-es. Voldria un bitllet d’anada a Brussel•les. V-l-r-a u- b-t-l-t d-a-a-a a B-u-s-l-l-s- ----------------------------------------- Voldria un bitllet d’anada a Brussel•les. 0
კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა. Vold--a--n-b---------a-ad--i -o-n--- a Cope-h-g-en. Voldria un bitllet d’anada i tornada a Copenhaguen. V-l-r-a u- b-t-l-t d-a-a-a i t-r-a-a a C-p-n-a-u-n- --------------------------------------------------- Voldria un bitllet d’anada i tornada a Copenhaguen. 0
რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში? Q---- -o-t- -na--la-- al--otx--ll--? Quant costa una plaça al cotxe-llit? Q-a-t c-s-a u-a p-a-a a- c-t-e-l-i-? ------------------------------------ Quant costa una plaça al cotxe-llit? 0

ენის ცვალებადობა

სამყარო, რომელშიც ვცხოვრობთ, ყოველდღიურად იცვლება. ამის შედეგად, ჩვენი ენა ვერასოდეს იქნება სტაგნაციის მდგომარეობაში. ის აგრძელებს განვითარებას ჩვენთან ერთად და ამდენად, დინამიურია. ამ ცვლილებამ შეიძლება ენის ყველა მახასიათებელზე მოახდინოს გავლენა. ანუ ის შეიძლება შეეხოს ენის სხვადასხვა ასპექტს. ფონოლოგიური ცვლილებები გავლენას ახდენს ენის ბგერით სისტემაზე. სემანტიკური ცვლილებების შემთხვევაში იცვლება სიტყვების მნიშვნელობა. ლექსიკური ცვლილებები მოიცავს ლექსიკონის ცვლილებებს. გრამატიკული ცვლილებები ცვლის გრამატიკულ სტრუქტურებს. ლინგვისტური ცვლილებების მიზეზები მრავალფეროვანია. გრამატიკული ცვლილებები ცვლის გრამატიკულ სტრუქტურებს. სპიკერებს/მოლაპარაკეებს ან მწერლებს სურთ დროის და ძალისხმევის დაზოგვა. ამის გამო ისინი საკუთარ მეტყველებას ამარტივებენ. ინოვაციებმა ასევე შეიძლება შეუწყოს ხელი ენის ცვლილებას. ასე ხდება, მაგალითად, როდესაც რაღაც ახალს იგონებენ. ამ რაღაც ახალს დასახელება სჭირდება, და ამიტომ ჩნდება ახალი სიტყვები. ენის ცვლილება, ჩვეულებრივ, არ არის დაგეგმილი. ეს ბუნებრივი პროცესია და ხშირად ავტომატურად ხდება. მაგრამ სპიკერებს/მოლაპარაკეებს ასევე საკმაოდ შეგნებულად შეუძლიათ ცვლილებების შეტანა მათ ენაში. ისინი ამას აკეთებენ, როდესაც რაღაც განსაკუთრებული ეფექტის მიღწევა უნდათ. ენის ცვლილებას ხელს ასევე უწყობს უცხო ენების გავლენა. ეს განსაკუთრებით თვალსაჩინოა გლობალიზაციის ეპოქაში. ინგლისური ენის გავლენა სხვა ენებზე უფრო დიდია, ვიდრე ნებისმიერი სხვა ენის. ინგლისური სიტყვების აღმოჩენას ყველა ენაში შეძლებთ. მათ ანგლიციზმები ეწოდება. უძველესი დროიდან ენის ცვლილებას აკრიტიკებდნენ, და არსებობდა მისი შიში. ამა დროს, ენის ცვლილება დადებითი ნიშანია. რადგან ის ამტკიცებს: ენა ცოცხალია - ისევე როგორც ჩვენ!