ფრაზა წიგნი

ka სადგურში   »   bg На гарата

33 [ოცდაცამეტი]

სადგურში

სადგურში

33 [трийсет и три]

33 [triyset i tri]

На гарата

[Na garata]

ქართული ბულგარული თამაში მეტი
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ? Ко-- т----- с--------- в--- з- Б-----? Кога тръгва следващият влак за Берлин? 0
K--- t----- s------------- v--- z- B-----? Ko-- t----- s------------- v--- z- B-----? Koga trygva sledvashchiyat vlak za Berlin? K-g- t-y-v- s-e-v-s-c-i-a- v-a- z- B-r-i-? -----------------------------------------?
როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ? Ко-- т----- с--------- в--- з- П----? Кога тръгва следващият влак за Париж? 0
K--- t----- s------------- v--- z- P-----? Ko-- t----- s------------- v--- z- P-----? Koga trygva sledvashchiyat vlak za Parizh? K-g- t-y-v- s-e-v-s-c-i-a- v-a- z- P-r-z-? -----------------------------------------?
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ? Ко-- т----- с--------- в--- з- Л-----? Кога тръгва следващият влак за Лондон? 0
K--- t----- s------------- v--- z- L-----? Ko-- t----- s------------- v--- z- L-----? Koga trygva sledvashchiyat vlak za London? K-g- t-y-v- s-e-v-s-c-i-a- v-a- z- L-n-o-? -----------------------------------------?
რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ? В к---- ч--- т----- в----- з- В------? В колко часа тръгва влакът за Варшава? 0
V k---- c---- t----- v----- z- V-------? V k---- c---- t----- v----- z- V-------? V kolko chasa trygva vlakyt za Varshava? V k-l-o c-a-a t-y-v- v-a-y- z- V-r-h-v-? ---------------------------------------?
რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ? В к---- ч--- т----- в----- з- С-------? В колко часа тръгва влакът за Стокхолм? 0
V k---- c---- t----- v----- z- S--------? V k---- c---- t----- v----- z- S--------? V kolko chasa trygva vlakyt za Stokkholm? V k-l-o c-a-a t-y-v- v-a-y- z- S-o-k-o-m? ----------------------------------------?
რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ? В к---- ч--- т----- в----- з- Б-------? В колко часа тръгва влакът за Будапеща? 0
V k---- c---- t----- v----- z- B----------? V k---- c---- t----- v----- z- B----------? V kolko chasa trygva vlakyt za Budapeshcha? V k-l-o c-a-a t-y-v- v-a-y- z- B-d-p-s-c-a? ------------------------------------------?
ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება. Би- и---- / и----- е--- б---- з- М-----. Бих искал / искала един билет за Мадрид. 0
B--- i---- / i----- y---- b---- z- M-----. Bi-- i---- / i----- y---- b---- z- M-----. Bikh iskal / iskala yedin bilet za Madrid. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-n b-l-t z- M-d-i-. -----------/-----------------------------.
ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება. Би- и---- / и----- е--- б---- з- П----. Бих искал / искала един билет за Прага. 0
B--- i---- / i----- y---- b---- z- P----. Bi-- i---- / i----- y---- b---- z- P----. Bikh iskal / iskala yedin bilet za Praga. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-n b-l-t z- P-a-a. -----------/----------------------------.
ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება. Би- и---- / и----- е--- б---- з- Б---. Бих искал / искала един билет за Берн. 0
B--- i---- / i----- y---- b---- z- B---. Bi-- i---- / i----- y---- b---- z- B---. Bikh iskal / iskala yedin bilet za Bern. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-n b-l-t z- B-r-. -----------/---------------------------.
როდის ჩადის მატარებელი ვენაში? Ко-- п------- в----- в-- В----? Кога пристига влакът във Виена? 0
K--- p------- v----- v-- V----? Ko-- p------- v----- v-- V----? Koga pristiga vlakyt vyv Viena? K-g- p-i-t-g- v-a-y- v-v V-e-a? ------------------------------?
როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში? Ко-- п------- в----- в М-----? Кога пристига влакът в Москва? 0
K--- p------- v----- v M-----? Ko-- p------- v----- v M-----? Koga pristiga vlakyt v Moskva? K-g- p-i-t-g- v-a-y- v M-s-v-? -----------------------------?
როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში? Ко-- п------- в----- в А--------? Кога пристига влакът в Амстердам? 0
K--- p------- v----- v A--------? Ko-- p------- v----- v A--------? Koga pristiga vlakyt v Amsterdam? K-g- p-i-t-g- v-a-y- v A-s-e-d-m? --------------------------------?
უნდა გადავჯდე? Тр---- л- д- с- п--------? Трябва ли да се прекачвам? 0
T------ l- d- s- p---------? Tr----- l- d- s- p---------? Tryabva li da se prekachvam? T-y-b-a l- d- s- p-e-a-h-a-? ---------------------------?
რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი? От к-- к------ т----- в-----? От кой коловоз тръгва влакът? 0
O- k-- k------ t----- v-----? Ot k-- k------ t----- v-----? Ot koy kolovoz trygva vlakyt? O- k-y k-l-v-z t-y-v- v-a-y-? ----------------------------?
არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი? Им- л- с----- в---- в-- в----? Има ли спален вагон във влака? 0
I-- l- s----- v---- v-- v----? Im- l- s----- v---- v-- v----? Ima li spalen vagon vyv vlaka? I-a l- s-a-e- v-g-n v-v v-a-a? -----------------------------?
მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა. Би- и---- / и----- б---- с--- з- о------ д- Б------. Бих искал / искала билет само за отиване до Брюксел. 0
B--- i---- / i----- b---- s--- z- o------ d- B-------. Bi-- i---- / i----- b---- s--- z- o------ d- B-------. Bikh iskal / iskala bilet samo za otivane do Bryuksel. B-k- i-k-l / i-k-l- b-l-t s-m- z- o-i-a-e d- B-y-k-e-. -----------/-----------------------------------------.
კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა. Би- и---- / и----- б---- с--- з- в------ д- К---------. Бих искал / искала билет само за връщане до Копенхаген. 0
B--- i---- / i----- b---- s--- z- v--------- d- K----------. Bi-- i---- / i----- b---- s--- z- v--------- d- K----------. Bikh iskal / iskala bilet samo za vryshchane do Kopenkhagen. B-k- i-k-l / i-k-l- b-l-t s-m- z- v-y-h-h-n- d- K-p-n-h-g-n. -----------/-----------------------------------------------.
რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში? Ко--- с----- м---- в с------ в----? Колко струва място в спалния вагон? 0
K---- s----- m----- v s------- v----? Ko--- s----- m----- v s------- v----? Kolko struva myasto v spalniya vagon? K-l-o s-r-v- m-a-t- v s-a-n-y- v-g-n? ------------------------------------?

ენის ცვალებადობა

სამყარო, რომელშიც ვცხოვრობთ, ყოველდღიურად იცვლება. ამის შედეგად, ჩვენი ენა ვერასოდეს იქნება სტაგნაციის მდგომარეობაში. ის აგრძელებს განვითარებას ჩვენთან ერთად და ამდენად, დინამიურია. ამ ცვლილებამ შეიძლება ენის ყველა მახასიათებელზე მოახდინოს გავლენა. ანუ ის შეიძლება შეეხოს ენის სხვადასხვა ასპექტს. ფონოლოგიური ცვლილებები გავლენას ახდენს ენის ბგერით სისტემაზე. სემანტიკური ცვლილებების შემთხვევაში იცვლება სიტყვების მნიშვნელობა. ლექსიკური ცვლილებები მოიცავს ლექსიკონის ცვლილებებს. გრამატიკული ცვლილებები ცვლის გრამატიკულ სტრუქტურებს. ლინგვისტური ცვლილებების მიზეზები მრავალფეროვანია. გრამატიკული ცვლილებები ცვლის გრამატიკულ სტრუქტურებს. სპიკერებს/მოლაპარაკეებს ან მწერლებს სურთ დროის და ძალისხმევის დაზოგვა. ამის გამო ისინი საკუთარ მეტყველებას ამარტივებენ. ინოვაციებმა ასევე შეიძლება შეუწყოს ხელი ენის ცვლილებას. ასე ხდება, მაგალითად, როდესაც რაღაც ახალს იგონებენ. ამ რაღაც ახალს დასახელება სჭირდება, და ამიტომ ჩნდება ახალი სიტყვები. ენის ცვლილება, ჩვეულებრივ, არ არის დაგეგმილი. ეს ბუნებრივი პროცესია და ხშირად ავტომატურად ხდება. მაგრამ სპიკერებს/მოლაპარაკეებს ასევე საკმაოდ შეგნებულად შეუძლიათ ცვლილებების შეტანა მათ ენაში. ისინი ამას აკეთებენ, როდესაც რაღაც განსაკუთრებული ეფექტის მიღწევა უნდათ. ენის ცვლილებას ხელს ასევე უწყობს უცხო ენების გავლენა. ეს განსაკუთრებით თვალსაჩინოა გლობალიზაციის ეპოქაში. ინგლისური ენის გავლენა სხვა ენებზე უფრო დიდია, ვიდრე ნებისმიერი სხვა ენის. ინგლისური სიტყვების აღმოჩენას ყველა ენაში შეძლებთ. მათ ანგლიციზმები ეწოდება. უძველესი დროიდან ენის ცვლილებას აკრიტიკებდნენ, და არსებობდა მისი შიში. ამა დროს, ენის ცვლილება დადებითი ნიშანია. რადგან ის ამტკიცებს: ენა ცოცხალია - ისევე როგორც ჩვენ!