ფრაზა წიგნი

ka დისკოთეკაზე   »   zh 在迪厅里

46 [ორმოცდაექვსი]

დისკოთეკაზე

დისკოთეკაზე

46[四十六]

46 [Sìshíliù]

在迪厅里

[zài dí tīng lǐ]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ჩინური (გამარტივებული) თამაში მეტი
ეს ადგილი თავისუფალია? 这-----是 空的 吗 ? 这个 位子 是 空的 吗 ? 这- 位- 是 空- 吗 ? -------------- 这个 位子 是 空的 吗 ? 0
z--g- -èi-- -h---ō-g d----? zhège wèizi shì kōng de ma? z-è-e w-i-i s-ì k-n- d- m-? --------------------------- zhège wèizi shì kōng de ma?
შეიძლება თქვენთან დავჯდე? 我 可以-坐-在 您旁边 --? 我 可以 坐 在 您旁边 吗 ? 我 可- 坐 在 您-边 吗 ? ---------------- 我 可以 坐 在 您旁边 吗 ? 0
Wǒ -ě-ǐ-zu--z-- -ín--------n m-? Wǒ kěyǐ zuò zài nín pángbiān ma? W- k-y- z-ò z-i n-n p-n-b-ā- m-? -------------------------------- Wǒ kěyǐ zuò zài nín pángbiān ma?
სიამოვნებით. 很--- 。 很 乐意 。 很 乐- 。 ------ 很 乐意 。 0
Hěn-lèy-. Hěn lèyì. H-n l-y-. --------- Hěn lèyì.
როგორ მოგწონთ მუსიკა? 您 觉得 这音- 怎-样 ? 您 觉得 这音乐 怎么样 ? 您 觉- 这-乐 怎-样 ? -------------- 您 觉得 这音乐 怎么样 ? 0
N-n---é-é z---yīn-uè-z-nm- y---? Nín juédé zhè yīnyuè zěnme yàng? N-n j-é-é z-è y-n-u- z-n-e y-n-? -------------------------------- Nín juédé zhè yīnyuè zěnme yàng?
ცოტა ხმაურიანია. 有点儿 太- 了 。 有点儿 太吵 了 。 有-儿 太- 了 。 ---------- 有点儿 太吵 了 。 0
Yǒu-diǎn er-t-i------e. Yǒu diǎn er tài chǎole. Y-u d-ǎ- e- t-i c-ǎ-l-. ----------------------- Yǒu diǎn er tài chǎole.
მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. 但------队 演-得 很棒-。 但是 这个 乐队 演奏得 很棒 。 但- 这- 乐- 演-得 很- 。 ----------------- 但是 这个 乐队 演奏得 很棒 。 0
Dàn--- z-èg- ---d-ì-yǎ-zò---- -ěn----g. Dànshì zhège yuèduì yǎnzòu dé hěn bàng. D-n-h- z-è-e y-è-u- y-n-ò- d- h-n b-n-. --------------------------------------- Dànshì zhège yuèduì yǎnzòu dé hěn bàng.
აქ ხშირად ხართ? 您-经常----里-- 吗 ? 您 经常 到 这里 来 吗 ? 您 经- 到 这- 来 吗 ? --------------- 您 经常 到 这里 来 吗 ? 0
N----ī-gc--ng-dào z-è-- l-i --? Nín jīngcháng dào zhèlǐ lái ma? N-n j-n-c-á-g d-o z-è-ǐ l-i m-? ------------------------------- Nín jīngcháng dào zhèlǐ lái ma?
არა, პირველად. 不是---这- -一次 。 不是的, 这是 第一次 。 不-的- 这- 第-次 。 ------------- 不是的, 这是 第一次 。 0
B-s-ì -e- -hè-s-ì -ì--ī -ì. Bùshì de, zhè shì dì yī cì. B-s-ì d-, z-è s-ì d- y- c-. --------------------------- Bùshì de, zhè shì dì yī cì.
აქ არასდროს ვყოფილვარ. 我 -前 -有--- -儿-。 我 以前 没有 来过 这儿 。 我 以- 没- 来- 这- 。 --------------- 我 以前 没有 来过 这儿 。 0
Wǒ-yǐ-ián -éi--u lái-uò-z-è-e-. Wǒ yǐqián méiyǒu láiguò zhè'er. W- y-q-á- m-i-ǒ- l-i-u- z-è-e-. ------------------------------- Wǒ yǐqián méiyǒu láiguò zhè'er.
ცეკვავთ? 您 跳舞 - ? 您 跳舞 吗 ? 您 跳- 吗 ? -------- 您 跳舞 吗 ? 0
Nín--i--wǔ ma? Nín tiàowǔ ma? N-n t-à-w- m-? -------------- Nín tiàowǔ ma?
ალბათ მოგვიანებით. 也- - --儿-吧-。 也许 过 一会儿 吧 。 也- 过 一-儿 吧 。 ------------ 也许 过 一会儿 吧 。 0
Yěxǔ----yīh-ǐ-er --. Yěxǔguò yīhuǐ'er ba. Y-x-g-ò y-h-ǐ-e- b-. -------------------- Yěxǔguò yīhuǐ'er ba.
კარგად ვერ ვცეკვავ. 我--得----。 我 跳得 不好 。 我 跳- 不- 。 --------- 我 跳得 不好 。 0
Wǒ -i---dé--- --o. Wǒ tiào dé bù hǎo. W- t-à- d- b- h-o- ------------------ Wǒ tiào dé bù hǎo.
ეს ძალიან ადვილია. 这-很 简单 。 这 很 简单 。 这 很 简- 。 -------- 这 很 简单 。 0
Zh- h-n -i--dān. Zhè hěn jiǎndān. Z-è h-n j-ǎ-d-n- ---------------- Zhè hěn jiǎndān.
გაჩვენებთ. 我--- -看 。 我 跳给 您看 。 我 跳- 您- 。 --------- 我 跳给 您看 。 0
Wǒ-ti----ě- n-n--à-. Wǒ tiào gěi nín kàn. W- t-à- g-i n-n k-n- -------------------- Wǒ tiào gěi nín kàn.
არა, სჯობს სხვა დროს. 不-了--还---次 吧-! 不用了, 还是 下次 吧 ! 不-了- 还- 下- 吧 ! -------------- 不用了, 还是 下次 吧 ! 0
Bù-òngl-,-h--shì -ià----b-! Bùyòngle, háishì xià cì ba! B-y-n-l-, h-i-h- x-à c- b-! --------------------------- Bùyòngle, háishì xià cì ba!
ვინმეს ელოდებით? 您 ----什- - 吗-? 您 在 等 什么 人 吗 ? 您 在 等 什- 人 吗 ? -------------- 您 在 等 什么 人 吗 ? 0
Ní--zài děn---hé-me ré--m-? Nín zài děng shénme rén ma? N-n z-i d-n- s-é-m- r-n m-? --------------------------- Nín zài děng shénme rén ma?
დიახ, ჩემს მეგობარს. 是啊, - 等-我- -友 。 是啊, 在 等 我的 朋友 。 是-, 在 等 我- 朋- 。 --------------- 是啊, 在 等 我的 朋友 。 0
S-- -,-zài-d--- -ǒ-de -én--ǒu. Shì a, zài děng wǒ de péngyǒu. S-ì a- z-i d-n- w- d- p-n-y-u- ------------------------------ Shì a, zài děng wǒ de péngyǒu.
აი ისიც, მოდის! 这不, - --了 ! 这不, 他 来 了 ! 这-, 他 来 了 ! ----------- 这不, 他 来 了 ! 0
Zhè --- -ā -ái-e! Zhè bù, tā láile! Z-è b-, t- l-i-e- ----------------- Zhè bù, tā láile!

გენების გავლენა ენაზე

ენა, რომელზეც ვლაპარაკობთ, დამოკიდებულია ჩვენს წარმომავლობაზე. მაგრამ ჩვენს ენაზე ასევე პასუხისმგებელია ჩვენი გენები. ამ დასკვნამდე შოტლანდიელი მკვლევარები მივიდნენ. მათ გამოიკვლიეს, თუ როგორ განსხვავდება ინგლისური ჩინურისგან. კვლევისას მათ აღმოაჩინეს, რომ აქ როლს გენებიც თამაშობენ. რადგან გენები განსაზღვრავს ჩვენი ტვინის განვითარებას. ანუ ისინი ახდენენ ჩვენი ტვინის სტრუქტურების ფორმირებას. ამით არის განპირობებული ჩვენი ენების ათვისების უნარი. ამაში გადამწყვეტ როლს თამაშობს ორი გენის ვარიანტი. თუ გარკვეული ვარიანტი სუსტია, ვითარდება ტონალური ენა. ასე რომ, ტონალურ ენაზე ლაპარაკობს ხალხი, რომელსაც გენის ეს ვარიანტი არა აქვს. ტონალურ ენებში სიტყვების მნიშვნელობა განისაზღვრება ტონის სიმაღლით. მაგალითად, ტონალურ ენებში შედის ჩინური. თუმცა, თუ გენის ეს ვარიანტი დომინირებს, ვითარდება სხვა ენა. ინგლისური ტონალური ენა არ არის. ამ გენის ვარიანტები არ არის თანაბრად განაწილებული. ეს ნიშნავს, რომ მსოფლიოში ისინი სხვადასხვა სიხშირით ვლინდება. მაგრამ ენები არსებობას აგრძელებს მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ისინი თაობებს გადაეცემა. ამისათვის ბავშვებს უნდა ჰქონდეთ მათი მშობლების ენის იმიტაციის უნარი. ანუ მათ უნდა ჰქონდეთ ენის კარგად სწავლის უნარი. და მხოლოდ მაშინ მოხდება ენის თაობიდან თაობაზე გადაცემა. გენის უფრო ძველი ვარიანტი ხელს უწყობს ტონალური ენების განვითარებას. ასე რომ, ძველად ალბათ უფრო მეტი ტონალური ენა არსებობდა, ვიდრე დღეს არსებობს. მაგრამ გენეტიკურ კომპონენტებს გადაჭარბებული მნიშვნელობა არ უნდა მიეცეს. ისინი შეიძლება მხოლოდ დამატებითი ინფორმაციის წყარო იყოს ენების განვითარების ახსნისას. მაგრამ არ არსებობს ინგლისურის გენი, ან ჩინურის გენი. ნებისმიერ ადამიანს შეუძლია ნებისმიერი ენის სწავლა. ამისათვის გენები არ გჭირდებათ, ამისათვის მხოლოდ ცნობისმოყვარეობა დადისციპლინაა საჭირო!