ფრაზა წიგნი

ka დისკოთეკაზე   »   ru На дискотеке

46 [ორმოცდაექვსი]

დისკოთეკაზე

დისკოთეკაზე

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

[Na diskoteke]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული რუსული თამაში მეტი
ეს ადგილი თავისუფალია? Это --с-- ----о-но? Э-- м---- с-------- Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
E-o--------v-bo---? E-- m---- s-------- E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
შეიძლება თქვენთან დავჯდე? Раз-е--т- с--ть ряд-м - -а--? Р-------- с---- р---- с В---- Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
R-z-esh-----e-t---y--om ---a--? R--------- s---- r----- s V---- R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
სიამოვნებით. С--до-о-ь-твие-. С у------------- С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S u-ov-l-stv--e-. S u-------------- S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
როგორ მოგწონთ მუსიკა? К---Вам нрав-тся--у---а? К-- В-- н------- м------ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
Ka- V-- -r-vit-y- m-z---? K-- V-- n-------- m------ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
ცოტა ხმაურიანია. Н-с--ль---гр-м-ов-т-. Н-------- г---------- Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
Neskolʹk- gr-------a. N-------- g---------- N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. Но---у-п- и-рает---во---о х-рошо. Н- г----- и----- д------- х------ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
N- g-up-- -----et -ov---no ---ros--. N- g----- i------ d------- k-------- N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
აქ ხშირად ხართ? Вы з-----ч-сто быв---е? В- з---- ч---- б------- В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
V--zdesʹ-----to ---a-et-? V- z---- c----- b-------- V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
არა, პირველად. Н--, --о-п---ый---з. Н--- э-- п----- р--- Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
N-t- et--pe--y----z. N--- e-- p----- r--- N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
აქ არასდროს ვყოფილვარ. Я -д--ь ещ--ник-г-а--е -ыл / -- б-ла. Я з---- е-- н------ н- б-- / н- б---- Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Ya-z--s-------h- niko-da ---b-l-/--- by--. Y- z---- y------ n------ n- b-- / n- b---- Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
ცეკვავთ? В--т-нц--те? В- т-------- В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
Vy -ants---te? V- t---------- V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
ალბათ მოგვიანებით. Мо-ет бы-ь -о--е. М---- б--- п----- М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
M--h-t-b-tʹ po----. M----- b--- p------ M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
კარგად ვერ ვცეკვავ. Я не о-ень -о-о----анц--. Я н- о---- х----- т------ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Y- n------n--k-oro--o-----su--. Y- n- o----- k------- t-------- Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
ეს ძალიან ადვილია. Э---оч-нь--ро---. Э-- о---- п------ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
E-- -ch-nʹ-prosto. E-- o----- p------ E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
გაჩვენებთ. Я-Вам ---а-у. Я В-- п------ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Y--V-- p---zhu. Y- V-- p------- Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
არა, სჯობს სხვა დროს. Н--- -уч-е-в-д-уг-й--аз. Н--- л---- в д----- р--- Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
N-t- -u-hs---- -rugoy r--. N--- l------ v d----- r--- N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
ვინმეს ელოდებით? Вы-ко-о-то-ж-ё-е? В- к------ ж----- В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
Vy----o--o--h--te? V- k------ z------ V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
დიახ, ჩემს მეგობარს. Да, -о-го д-у-а. Д-- м---- д----- Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
D----o---o dr-g-. D-- m----- d----- D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
აი ისიც, მოდის! А-во----о-! А в-- и о-- А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A-v-- i-o-! A v-- i o-- A v-t i o-! ----------- A vot i on!

გენების გავლენა ენაზე

ენა, რომელზეც ვლაპარაკობთ, დამოკიდებულია ჩვენს წარმომავლობაზე. მაგრამ ჩვენს ენაზე ასევე პასუხისმგებელია ჩვენი გენები. ამ დასკვნამდე შოტლანდიელი მკვლევარები მივიდნენ. მათ გამოიკვლიეს, თუ როგორ განსხვავდება ინგლისური ჩინურისგან. კვლევისას მათ აღმოაჩინეს, რომ აქ როლს გენებიც თამაშობენ. რადგან გენები განსაზღვრავს ჩვენი ტვინის განვითარებას. ანუ ისინი ახდენენ ჩვენი ტვინის სტრუქტურების ფორმირებას. ამით არის განპირობებული ჩვენი ენების ათვისების უნარი. ამაში გადამწყვეტ როლს თამაშობს ორი გენის ვარიანტი. თუ გარკვეული ვარიანტი სუსტია, ვითარდება ტონალური ენა. ასე რომ, ტონალურ ენაზე ლაპარაკობს ხალხი, რომელსაც გენის ეს ვარიანტი არა აქვს. ტონალურ ენებში სიტყვების მნიშვნელობა განისაზღვრება ტონის სიმაღლით. მაგალითად, ტონალურ ენებში შედის ჩინური. თუმცა, თუ გენის ეს ვარიანტი დომინირებს, ვითარდება სხვა ენა. ინგლისური ტონალური ენა არ არის. ამ გენის ვარიანტები არ არის თანაბრად განაწილებული. ეს ნიშნავს, რომ მსოფლიოში ისინი სხვადასხვა სიხშირით ვლინდება. მაგრამ ენები არსებობას აგრძელებს მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ისინი თაობებს გადაეცემა. ამისათვის ბავშვებს უნდა ჰქონდეთ მათი მშობლების ენის იმიტაციის უნარი. ანუ მათ უნდა ჰქონდეთ ენის კარგად სწავლის უნარი. და მხოლოდ მაშინ მოხდება ენის თაობიდან თაობაზე გადაცემა. გენის უფრო ძველი ვარიანტი ხელს უწყობს ტონალური ენების განვითარებას. ასე რომ, ძველად ალბათ უფრო მეტი ტონალური ენა არსებობდა, ვიდრე დღეს არსებობს. მაგრამ გენეტიკურ კომპონენტებს გადაჭარბებული მნიშვნელობა არ უნდა მიეცეს. ისინი შეიძლება მხოლოდ დამატებითი ინფორმაციის წყარო იყოს ენების განვითარების ახსნისას. მაგრამ არ არსებობს ინგლისურის გენი, ან ჩინურის გენი. ნებისმიერ ადამიანს შეუძლია ნებისმიერი ენის სწავლა. ამისათვის გენები არ გჭირდებათ, ამისათვის მხოლოდ ცნობისმოყვარეობა დადისციპლინაა საჭირო!