ფრაზა წიგნი

ka დისკოთეკაზე   »   mk Во дискотека

46 [ორმოცდაექვსი]

დისკოთეკაზე

დისკოთეკაზე

46 [четириесет и шест]

46 [chyetiriyesyet i shyest]

Во дискотека

[Vo diskotyeka]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული მაკედონიური თამაში მეტი
ეს ადგილი თავისუფალია? Д----- с-о--дн- --- м-с-о? Д--- е с------- о-- м----- Д-л- е с-о-о-н- о-а м-с-о- -------------------------- Дали е слободно ова место? 0
D----ye -l-b--n--------esto? D--- y- s------- o-- m------ D-l- y- s-o-o-n- o-a m-e-t-? ---------------------------- Dali ye slobodno ova myesto?
შეიძლება თქვენთან დავჯდე? Смеам л--да-с-------ок-а--ва-? С---- л- д- с----- п----- в--- С-е-м л- д- с-д-а- п-к-а- в-с- ------------------------------ Смеам ли да седнам покрај вас? 0
S-y--- -i--a s-e-n-m -o--aј -a-? S----- l- d- s------ p----- v--- S-y-a- l- d- s-e-n-m p-k-a- v-s- -------------------------------- Smyeam li da syednam pokraј vas?
სიამოვნებით. Со---д-----т-о. С- з----------- С- з-д-в-л-т-о- --------------- Со задоволство. 0
S--zado-o-----. S- z----------- S- z-d-v-l-t-o- --------------- So zadovolstvo.
როგორ მოგწონთ მუსიკა? Ка-о -- -е--оп--- -уз---та? К--- в- с- д----- м-------- К-к- в- с- д-п-ѓ- м-з-к-т-? --------------------------- Како ви се допаѓа музиката? 0
Ka-o -i-s-e dopaѓ- --o-i-at-? K--- v- s-- d----- m--------- K-k- v- s-e d-p-ѓ- m-o-i-a-a- ----------------------------- Kako vi sye dopaѓa moozikata?
ცოტა ხმაურიანია. Малк--е -р-----н-. М---- е п--------- М-л-у е п-е-л-с-а- ------------------ Малку е прегласна. 0
Mal----y--p--egu-asn-. M----- y- p----------- M-l-o- y- p-y-g-l-s-a- ---------------------- Malkoo ye pryegulasna.
მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. Но гр-п-та ---р----с--а до-р-. Н- г------ с---- с----- д----- Н- г-у-а-а с-и-и с-с-м- д-б-о- ------------------------------ Но групата свири сосема добро. 0
No-----o-ata-s--r------ema d----. N- g-------- s---- s------ d----- N- g-r-o-a-a s-i-i s-s-e-a d-b-o- --------------------------------- No guroopata sviri sosyema dobro.
აქ ხშირად ხართ? Че-т- л--------д-? Ч---- л- с-- о---- Ч-с-о л- с-е о-д-? ------------------ Често ли сте овде? 0
Chy-s---l---tye-ovdy-? C------ l- s--- o----- C-y-s-o l- s-y- o-d-e- ---------------------- Chyesto li stye ovdye?
არა, პირველად. Н-- ов--е прв--а-. Н-- о-- е п-- п--- Н-, о-а е п-в п-т- ------------------ Не, ова е прв пат. 0
Nye,-ova-ye pr- pat. N--- o-- y- p-- p--- N-e- o-a y- p-v p-t- -------------------- Nye, ova ye prv pat.
აქ არასდროს ვყოფილვარ. Н- с-- би- / -ил- ------ик-га-. Н- с-- б-- / б--- о--- н------- Н- с-м б-л / б-л- о-д- н-к-г-ш- ------------------------------- Не сум бил / била овде никогаш. 0
Nye-so-m-bi- - b--a-ov-ye--i--g-ash. N-- s--- b-- / b--- o---- n--------- N-e s-o- b-l / b-l- o-d-e n-k-g-a-h- ------------------------------------ Nye soom bil / bila ovdye nikoguash.
ცეკვავთ? Та-ц-в--- -и? Т-------- л-- Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
Tant-o--atye---? T----------- l-- T-n-z-o-a-y- l-? ---------------- Tantzoovatye li?
ალბათ მოგვიანებით. М---би ---оц-а. М----- п------- М-ж-б- п-д-ц-а- --------------- Можеби подоцна. 0
M-ʐ-----p----z--. M------ p-------- M-ʐ-e-i p-d-t-n-. ----------------- Moʐyebi podotzna.
კარგად ვერ ვცეკვავ. Јас н- -ме-м--а -------м-та-а---бро. Ј-- н- у---- д- т------- т--- д----- Ј-с н- у-е-м д- т-н-у-а- т-к- д-б-о- ------------------------------------ Јас не умеам да танцувам така добро. 0
Ј-----e -o-yeam d- t-n-z--v-m ta-- ---r-. Ј-- n-- o------ d- t--------- t--- d----- Ј-s n-e o-m-e-m d- t-n-z-o-a- t-k- d-b-o- ----------------------------------------- Јas nye oomyeam da tantzoovam taka dobro.
ეს ძალიან ადვილია. Тоа-е с--ема е-н-----но. Т-- е с----- е---------- Т-а е с-с-м- е-н-с-а-н-. ------------------------ Тоа е сосема едноставно. 0
To---e s-sy-m- -ed-os---n-. T-- y- s------ y----------- T-a y- s-s-e-a y-d-o-t-v-o- --------------------------- Toa ye sosyema yednostavno.
გაჩვენებთ. Јас----в- --ка-ам. Ј-- ќ- в- п------- Ј-с ќ- в- п-к-ж-м- ------------------ Јас ќе ви покажам. 0
Ј-- -j---v- p-k-ʐam. Ј-- k--- v- p------- Ј-s k-y- v- p-k-ʐ-m- -------------------- Јas kjye vi pokaʐam.
არა, სჯობს სხვა დროს. Н-- п-д-б-о----- --т. Н-- п------ д--- п--- Н-, п-д-б-о д-у- п-т- --------------------- Не, подобро друг пат. 0
Ny-- ---o--o--r---- --t. N--- p------ d----- p--- N-e- p-d-b-o d-o-g- p-t- ------------------------ Nye, podobro droogu pat.
ვინმეს ელოდებით? Чекате л- нек-г-? Ч----- л- н------ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чекате ли некого? 0
C-ye-aty- ----yeko---? C-------- l- n-------- C-y-k-t-e l- n-e-o-u-? ---------------------- Chyekatye li nyekoguo?
დიახ, ჩემს მეგობარს. Д-,--ој-т-п-и--т-л. Д-- м---- п-------- Д-, м-ј-т п-и-а-е-. ------------------- Да, мојот пријател. 0
D-,--o-ot---iј-t---. D-- m---- p--------- D-, m-ј-t p-i-a-y-l- -------------------- Da, moјot priјatyel.
აი ისიც, მოდის! Е-- го-п-зад-,---аѓ-! Е-- г- п------ д----- Е-е г- п-з-д-, д-а-а- --------------------- Еве го позади, доаѓа! 0
Y---e gu--------- -oa--! Y---- g-- p------ d----- Y-v-e g-o p-z-d-, d-a-a- ------------------------ Yevye guo pozadi, doaѓa!

გენების გავლენა ენაზე

ენა, რომელზეც ვლაპარაკობთ, დამოკიდებულია ჩვენს წარმომავლობაზე. მაგრამ ჩვენს ენაზე ასევე პასუხისმგებელია ჩვენი გენები. ამ დასკვნამდე შოტლანდიელი მკვლევარები მივიდნენ. მათ გამოიკვლიეს, თუ როგორ განსხვავდება ინგლისური ჩინურისგან. კვლევისას მათ აღმოაჩინეს, რომ აქ როლს გენებიც თამაშობენ. რადგან გენები განსაზღვრავს ჩვენი ტვინის განვითარებას. ანუ ისინი ახდენენ ჩვენი ტვინის სტრუქტურების ფორმირებას. ამით არის განპირობებული ჩვენი ენების ათვისების უნარი. ამაში გადამწყვეტ როლს თამაშობს ორი გენის ვარიანტი. თუ გარკვეული ვარიანტი სუსტია, ვითარდება ტონალური ენა. ასე რომ, ტონალურ ენაზე ლაპარაკობს ხალხი, რომელსაც გენის ეს ვარიანტი არა აქვს. ტონალურ ენებში სიტყვების მნიშვნელობა განისაზღვრება ტონის სიმაღლით. მაგალითად, ტონალურ ენებში შედის ჩინური. თუმცა, თუ გენის ეს ვარიანტი დომინირებს, ვითარდება სხვა ენა. ინგლისური ტონალური ენა არ არის. ამ გენის ვარიანტები არ არის თანაბრად განაწილებული. ეს ნიშნავს, რომ მსოფლიოში ისინი სხვადასხვა სიხშირით ვლინდება. მაგრამ ენები არსებობას აგრძელებს მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ისინი თაობებს გადაეცემა. ამისათვის ბავშვებს უნდა ჰქონდეთ მათი მშობლების ენის იმიტაციის უნარი. ანუ მათ უნდა ჰქონდეთ ენის კარგად სწავლის უნარი. და მხოლოდ მაშინ მოხდება ენის თაობიდან თაობაზე გადაცემა. გენის უფრო ძველი ვარიანტი ხელს უწყობს ტონალური ენების განვითარებას. ასე რომ, ძველად ალბათ უფრო მეტი ტონალური ენა არსებობდა, ვიდრე დღეს არსებობს. მაგრამ გენეტიკურ კომპონენტებს გადაჭარბებული მნიშვნელობა არ უნდა მიეცეს. ისინი შეიძლება მხოლოდ დამატებითი ინფორმაციის წყარო იყოს ენების განვითარების ახსნისას. მაგრამ არ არსებობს ინგლისურის გენი, ან ჩინურის გენი. ნებისმიერ ადამიანს შეუძლია ნებისმიერი ენის სწავლა. ამისათვის გენები არ გჭირდებათ, ამისათვის მხოლოდ ცნობისმოყვარეობა დადისციპლინაა საჭირო!