ფრაზა წიგნი

ka ორმაგი კავშირები   »   ti ድርብ መስተጻምራት

98 [ოთხმოცდათვრამეტი]

ორმაგი კავშირები

ორმაგი კავშირები

98 [ተስዓንሸሞንተን]

98 [tesi‘anishemoniteni]

ድርብ መስተጻምራት

[diribi mesitets’amirati]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ტიგრინია თამაში მეტი
მართალია, მოგზაურობა კარგი იყო, მაგრამ ძალიან დამღლელი. ጉ-ዞ--ቡ--ኔሩ------ዝ- ኣድ-ሚ ኔ-። ጉ-- ጽ-- ኔ-- ግ- ኣ-- ኣ--- ኔ-- ጉ-ዞ ጽ-ቕ ኔ-፣ ግ- ኣ-ዩ ኣ-ካ- ኔ-። --------------------------- ጉዕዞ ጽቡቕ ኔሩ፣ ግን ኣዝዩ ኣድካሚ ኔሩ። 0
gu---o --’i----’i-nēr-፣ --ni-azi---a-ik--------። g----- t--------- n---- g--- a---- a------ n---- g-‘-z- t-’-b-k-’- n-r-፣ g-n- a-i-u a-i-a-ī n-r-። ------------------------------------------------ gu‘izo ts’ibuḵ’i nēru፣ gini aziyu adikamī nēru።
მატარებელი ზუსტად მოვიდა, მაგრამ ძალიან სავსე იყო. እ--ባ-ር-ኣብ --- -ጺኣ--ን-ብጣዕ- መ-- ነ-ራ። እ- ባ-- ኣ- ሰ-- መ-- ግ- ብ--- መ-- ነ--- እ- ባ-ር ኣ- ሰ-ታ መ-ኣ ግ- ብ-ዕ- መ-ኣ ነ-ራ- ---------------------------------- እቲ ባቡር ኣብ ሰዓታ መጺኣ ግን ብጣዕሚ መሊኣ ነይራ። 0
it- ---ur- ab---e‘-t- m--s’-’a ---- --t’----ī-----------i--። i-- b----- a-- s----- m------- g--- b-------- m----- n------ i-ī b-b-r- a-i s-‘-t- m-t-’-’- g-n- b-t-a-i-ī m-l-’- n-y-r-። ------------------------------------------------------------ itī baburi abi se‘ata mets’ī’a gini bit’a‘imī melī’a neyira።
სასტუმრო მყუდრო იყო, მაგრამ ძალიან ძვირი. እቲ-ሆ-ል-----ኢ- -ሩ--ን---- --- -ዩ ። እ- ሆ-- ም-- ኢ- ኔ- ግ- ኣ-- ክ-- እ- ። እ- ሆ-ል ም-እ ኢ- ኔ- ግ- ኣ-ዩ ክ-ር እ- ። -------------------------------- እቲ ሆተል ምቹእ ኢዩ ኔሩ ግን ኣዝዩ ክቡር እዩ ። 0
itī ho---- --c---i ī-- nēr- -ini--zi-- ki---i --- ። i-- h----- m------ ī-- n--- g--- a---- k----- i-- ። i-ī h-t-l- m-c-u-i ī-u n-r- g-n- a-i-u k-b-r- i-u ። --------------------------------------------------- itī hoteli michu’i īyu nēru gini aziyu kiburi iyu ።
ის ან ავტობუსით წავა, ან – მატარებლით. ን---ስ--ይ ባ---ይወስ-። ን- ቡ- ወ- ባ-- ይ---- ን- ቡ- ወ- ባ-ር ይ-ስ-። ------------------ ንሱ ቡስ ወይ ባቡር ይወስድ። 0
n--u----- we-i b--ur- yi--sid-። n--- b--- w--- b----- y-------- n-s- b-s- w-y- b-b-r- y-w-s-d-። ------------------------------- nisu busi weyi baburi yiwesidi።
ის ან დღეს საღამოს მოვა, ან – ხვალ დილას. ሎ- -ሸት -- ጽባ- --ሆ ክ-ጽ-‘ዩ። ሎ- ም-- ወ- ጽ-- ን-- ክ------ ሎ- ም-ት ወ- ጽ-ሕ ን-ሆ ክ-ጽ-‘-። ------------------------- ሎሚ ምሸት ወይ ጽባሕ ንጎሆ ክመጽእ‘ዩ። 0
lomī-mi---ti-weyi------ah-i -i-oho -i-e---i’i--u። l--- m------ w--- t-------- n----- k------------- l-m- m-s-e-i w-y- t-’-b-h-i n-g-h- k-m-t-’-’-‘-u- ------------------------------------------------- lomī misheti weyi ts’ibaḥi nigoho kimets’i’i‘yu።
ის ან ჩვენთან იცხოვრებს, ან – სასტუმროში. ኣ---ወ- ኣ---ተል-ይቕመጥ። ኣ-- ወ- ኣ- ሆ-- ይ---- ኣ-ና ወ- ኣ- ሆ-ል ይ-መ-። ------------------- ኣባና ወይ ኣብ ሆተል ይቕመጥ። 0
a-----wey- --i ----l- yi-̱--met--። a---- w--- a-- h----- y----------- a-a-a w-y- a-i h-t-l- y-k-’-m-t-i- ---------------------------------- abana weyi abi hoteli yiḵ’imet’i።
ის ლაპარაკობს ესპანურად ისევე, როგორც ინგლისურად. ን--ስ-ኛ ከ--’ው--እንግሊዝ- ት-ረ-። ን- ስ-- ከ----- እ----- ት---- ን- ስ-ኛ ከ-ኡ-ው- እ-ግ-ዝ- ት-ረ-። -------------------------- ንሳ ስፓኛ ከምኡ’ውን እንግሊዝኛ ትዛረብ። 0
nisa -ip-nya ke-i’u----i -n-gi-ī-i--a -i--r---። n--- s------ k---------- i----------- t-------- n-s- s-p-n-a k-m-’-’-i-i i-i-i-ī-i-y- t-z-r-b-። ----------------------------------------------- nisa sipanya kemi’u’wini inigilīzinya tizarebi።
მან იცხოვრა მადრიდში ისევე, როგორც ლონდონში. ን--ኣብ-ማ--ድ -ምኡ’-- ኣብ---ዶ------። ን- ኣ- ማ--- ከ----- ኣ- ሎ--- ተ---- ን- ኣ- ማ-ሪ- ከ-ኡ-ው- ኣ- ሎ-ዶ- ተ-ሚ-። ------------------------------- ንሳ ኣብ ማድሪድ ከምኡ’ውን ኣብ ሎንዶን ተቐሚጣ። 0
nis---bi-m--ir-----emi-----n----i l-nidon- t-k-’em-t’a። n--- a-- m------- k---------- a-- l------- t----------- n-s- a-i m-d-r-d- k-m-’-’-i-i a-i l-n-d-n- t-k-’-m-t-a- ------------------------------------------------------- nisa abi madirīdi kemi’u’wini abi lonidoni teḵ’emīt’a።
ის იცნობს ესპანეთს ისევე, როგორც ინგლისს. ን---- ------ም--ው---ዓ-----ሊ- -ፈልጦ-እ-። ን- ዓ- ን--- ከ----- ን-- እ---- ት--- እ-- ን- ዓ- ን-ፓ- ከ-ኡ-ው- ን-ዲ እ-ግ-ዝ ት-ል- እ-። ------------------------------------ ንሳ ዓዲ ንስፓኛ ከምኡ’ውን ንዓዲ እንግሊዝ ትፈልጦ እያ። 0
n--- --d---i--pan-a ke--’-’--ni----adī--ni-i--z- ----l---- -y-። n--- ‘--- n-------- k---------- n----- i-------- t-------- i--- n-s- ‘-d- n-s-p-n-a k-m-’-’-i-i n-‘-d- i-i-i-ī-i t-f-l-t-o i-a- --------------------------------------------------------------- nisa ‘adī nisipanya kemi’u’wini ni‘adī inigilīzi tifelit’o iya።
ის არა მარტო სულელია, არამედ ზარმაციც. ንሱ ዓ- ጥ----ይ-ነ----ንተላይ----ህ---እዩ። ን- ዓ- ጥ-- ዘ--- ስ እ---- ው- ህ-- እ-- ን- ዓ- ጥ-ይ ዘ-ኮ- ስ እ-ተ-ይ ው- ህ-ይ እ-። --------------------------------- ንሱ ዓሻ ጥራይ ዘይኮነ ስ እንተላይ ውን ህኩይ እዩ። 0
n-s- ‘-s-a-t-i-ayi -e-ik-ne-si--n---la-- wi-- hiku-i---u። n--- ‘---- t------ z------- s- i-------- w--- h----- i--- n-s- ‘-s-a t-i-a-i z-y-k-n- s- i-i-e-a-i w-n- h-k-y- i-u- --------------------------------------------------------- nisu ‘asha t’irayi zeyikone si initelayi wini hikuyi iyu።
ის არა მარტო ლამაზია, არამედ ჭკვიანიც. ንሳ---ቕ--ጥ-- ዘይኮነ--እን--ይ`ውን-ኣ--ውዓ-- --። ን- ጽ--- ጥ-- ዘ---- እ------- ኣ------ እ-- ን- ጽ-ቕ- ጥ-ይ ዘ-ኮ-ት እ-ተ-ይ-ው- ኣ-ተ-ዓ-ት እ-። -------------------------------------- ንሳ ጽብቕቲ ጥራይ ዘይኮነት እንተላይ`ውን ኣስተውዓሊት እያ። 0
n-sa t---------t--t’ir--i---y-ko-e-i -n--elay-`w--i a-i---i--l--i i--። n--- t----------- t------ z--------- i------------- a------------ i--- n-s- t-’-b-k-’-t- t-i-a-i z-y-k-n-t- i-i-e-a-i-w-n- a-i-e-i-a-ī-i i-a- ---------------------------------------------------------------------- nisa ts’ibiḵ’itī t’irayi zeyikoneti initelayi`wini asitewi‘alīti iya።
ის არა მარტო გერმანულად ლაპარაკობს, არამედ ფრანგულადაც. ንሳ-ጀ--ን- ጥ-ይ---ኮ-ን-ትዛ--፣ እን--------ራ-ስ-። ን- ጀ---- ጥ-- ኣ---- ት---- እ------- ፍ----- ን- ጀ-መ-ኛ ጥ-ይ ኣ-ኮ-ን ት-ረ-፣ እ-ተ-ይ-ው- ፍ-ን-ኛ- ---------------------------------------- ንሳ ጀርመንኛ ጥራይ ኣይኮትን ትዛረብ፣ እንተላይ’ውን ፍራንስኛ። 0
ni-a-j--ime---y---’i-----ay-k-ti-- t-zar-----i---elay-’---- -i-a-is-nya። n--- j---------- t------ a-------- t-------- i------------- f----------- n-s- j-r-m-n-n-a t-i-a-i a-i-o-i-i t-z-r-b-፣ i-i-e-a-i-w-n- f-r-n-s-n-a- ------------------------------------------------------------------------ nisa jerimeninya t’irayi ayikotini tizarebi፣ initelayi’wini firanisinya።
არც პიანინოზე და არც გიტარაზე დაკვრა შემიძლია. ኣ---ያኖ ዋ- ጊ---ክ-----ይ---ን። ኣ- ፒ-- ዋ- ጊ-- ክ--- ኣ------ ኣ- ፒ-ኖ ዋ- ጊ-ር ክ-ወ- ኣ-ክ-ል-። -------------------------- ኣነ ፒያኖ ዋላ ጊታር ክጻወት ኣይክእልን። 0
a---p---n---ala-g--a----its’-we-i -yi--’ili--። a-- p----- w--- g----- k--------- a----------- a-e p-y-n- w-l- g-t-r- k-t-’-w-t- a-i-i-i-i-i- ---------------------------------------------- ane pīyano wala gītari kits’aweti ayiki’ilini።
არც ვალსის და არც სამბას ცეკვა შემიძლია. ኣነ -ልሰር--ይነ--ሳ-ስ-ት) -ላ---ባ-ክ---ዕ --ክ--ን። ኣ- ቫ-------- ሳ----- ዋ- ሳ-- ክ---- ኣ------ ኣ- ቫ-ሰ-(-ይ-ት ሳ-ስ-ት- ዋ- ሳ-ባ ክ-ዕ-ዕ ኣ-ክ-ል-። ---------------------------------------- ኣነ ቫልሰር(ዓይነት ሳዕስዒት) ዋላ ሳምባ ክስዕስዕ ኣይክእልን። 0
a-- --l--er---ayinet-----i-i‘-ti- -a-a s---b--kis-‘-s-‘- ay-ki’i-i--። a-- v---------------- s---------- w--- s----- k--------- a----------- a-e v-l-s-r-(-a-i-e-i s-‘-s-‘-t-) w-l- s-m-b- k-s-‘-s-‘- a-i-i-i-i-i- --------------------------------------------------------------------- ane valiseri(‘ayineti sa‘isi‘īti) wala samiba kisi‘isi‘i ayiki’ilini።
არც ოპერა მიყვარს და არც ბალეტი. ኣነ--ፕራ ዋ- --- ኣይ-ቱን--። ኣ- ኦ-- ዋ- ባ-- ኣ------- ኣ- ኦ-ራ ዋ- ባ-ት ኣ-ፈ-ን-የ- ---------------------- ኣነ ኦፕራ ዋላ ባለት ኣይፈቱን‘የ። 0
ane-opi-- w--a--al--i--y--et-ni‘--። a-- o---- w--- b----- a------------ a-e o-i-a w-l- b-l-t- a-i-e-u-i-y-። ----------------------------------- ane opira wala baleti ayifetuni‘ye።
რაც უფრო სწრაფად იმუშავებ, მით უფრო მალე მორჩები. ቐ-ጢ-- ት-ርሕ- ቀል--- ከ--ት-ድእ። ቐ---- ት---- ቀ---- ከ- ት---- ቐ-ጢ-ካ ት-ር-፣ ቀ-ጢ-ካ ከ- ት-ድ-። -------------------------- ቐልጢፍካ ትሰርሕ፣ ቀልጢፍካ ከኣ ትውድእ። 0
ḵ-eli---fik- -----i-̣i፣-k--l--’īf--a--e’a--i-idi-i። k------------ t--------- k----------- k--- t-------- k-’-l-t-ī-i-a t-s-r-h-i- k-e-i-’-f-k- k-’- t-w-d-’-። ---------------------------------------------------- ḵ’elit’īfika tiseriḥi፣ k’elit’īfika ke’a tiwidi’i።
რაც უფრო ადრე მოხვალ, მით უფრო მალე შეძლებ წასვლას. ኣ-ጊህ---መ-እ---ቐዲም--ክ-ከይድ ትኽእል። ኣ---- ት---- ኣ---- ክ---- ት---- ኣ-ጊ-ካ ት-ጽ-፣ ኣ-ዲ-ካ ክ-ከ-ድ ት-እ-። ----------------------------- ኣንጊህካ ትመጽእ፣ ኣቐዲምካ ክትከይድ ትኽእል። 0
a---ī-i-a t-m-ts’i--፣---̱’-dī-i-a-----k-y--- ----i’--i። a-------- t---------- a---------- k--------- t--------- a-i-ī-i-a t-m-t-’-’-፣ a-̱-e-ī-i-a k-t-k-y-d- t-h-i-i-i- ------------------------------------------------------- anigīhika timets’i’i፣ aḵ’edīmika kitikeyidi tiẖi’ili።
რაც უფრო ბერდები, მით უფრო მშვიდი ხდები. እ- ኣ--ካ-ክት--ድ ------ እና-ቸ-ካ -ኸይድ ። እ- ኣ--- ክ---- እ----- እ----- ይ--- ። እ- ኣ-ግ- ክ-ከ-ድ እ-ከ-ኻ- እ-መ-ኣ- ይ-ይ- ። ---------------------------------- እና ኣረግካ ክትከይድ እንከሎኻ፣ እናመቸኣካ ይኸይድ ። 0
i-----eg-k--k--ik--id---ni-e--ẖ---i---------k- -i-----d- ። i-- a------ k--------- i---------- i----------- y-------- ። i-a a-e-i-a k-t-k-y-d- i-i-e-o-̱-፣ i-a-e-h-’-k- y-h-e-i-i ። ----------------------------------------------------------- ina aregika kitikeyidi inikeloẖa፣ inameche’aka yiẖeyidi ።

ენის სწავლა ინტერნეტის საშუალებით

უცხო ენების შემსწავლელთა რიცხვი თანდათან იზრდება. და ამისათვის სულ უფრო მეტი ადამიანი იყენებს ინტერნეტს. ონლაინ სწავლა კლასიკური ენის კურსისგან განსხვავდება. და მას ბევრი უპირატესობა აქვს! მომხმარებლები თვითონ წყვეტენ, თუ როდის უნდათ სწავლა. მათ ასევე შეუძლიათ აირჩიონ, თუ რის სწავლა უნდათ. ისინი ასევე განსაზღვრავენ რამდენი ისწავლონ დღის განმავლობაში. ითვლება, რომ ონლაინ სწავლისას მომხმარებლები ინტუიტურად სწავლობენ. ეს ნიშნავს, რომ მათ ახალი ენა უნდა ისწავლონ ბუნებრივად. ზუსტად ისე, როგორც ენებს სწავლობდნენ ბავშვობისას ან შვებულების დროს. მომხმარებლები სწავლობენ სიმულირებული სიტუაციების გამოყენებას, როგორც ასეთს. ისინი აკეთებენ სხვადასხვა რამეს სხვადასხვა ადგილებში. ამ პროცესში ისინი თავად უნდა გახდნენ აქტიურები. ზოგიერთი პროგრამის გამოყენებისას გჭირდებათ ყურსასმენები და მიკროფონი. მათი საშუალებით შეგიძლიათ ელაპარაკოთ ადამიანებს, ვისთვისაც ეს ენა მშობლიურია. შესაძლებელია ასევე ადამიანის გამოთქმის გაანალიზება. ამ გზით შეგიძლიათ ენა კიდევ უფრო დახვეწოთ. შეგიძლიათ ესაუბროთ სხვა მომხმარებლებს მომხმარებელთა ჯგუფებში. ინტერნეტი ასევე გაძლევთ საშუალებას ისწავლოთ მოძრაობის პროცესში. ციფრული ტექნოლოგის დახმარებით ენა შეგიძლიათ წაიღოთ ყველგან, სადაც მიდიხართ. ონლაინ კურსები ჩვეულებრივ კურსებს არ ჩამოუვარდება. როდესაც პროგრამა კარგად არის შედგენილი, ის შეიძლება ძალიან ეფექტური იყოს. მაგრამ მნიშვნელოვანია, ონლაინ კურსი არ იყოს ძალიან ‘ჭყეტელა’. ზედმეტად ბევრმა ანიმაციამ შეიძლება მოსწავლის ყურადღება გაფანტოს. ტვინმა უნდა დაამუშაოს თითოეული სტიმული. ამის შედეგად, მეხსიერება შეიძლება სწრაფად გადაიტვირთოს. ამიტომ ზოგჯერ ჯობს წყნარად სწავლა წიგნიდან. ის, ვინც იყენებს ძველ და ახალ მეთოდებს კომბინაციაში, ნამდვილად კარგ შედეგებს მიაღწევს...