ფრაზა წიგნი

ka პიროვნებები   »   ti ሰባት

1 [ერთი]

პიროვნებები

პიროვნებები

1 [ሓደ]

1 [ḥade]

ሰባት

[sebati]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ტიგრინია თამაში მეტი
მე ኣ- ኣ- ኣ- -- ኣነ 0
ane a-- a-e --- ane
მე და შენ ኣነን/ ንስ-ን ኣ--- ን--- ኣ-ን- ን-ኻ- --------- ኣነን/ ንስኻን 0
a--n-/ ni-i-̱-ni a----- n-------- a-e-i- n-s-h-a-i ---------------- aneni/ nisiẖani
ჩვენ ორივე ንሕና-ክ-ተና ን-- ክ--- ን-ና ክ-ተ- -------- ንሕና ክልተና 0
niḥi---kili-e-a n------ k------- n-h-i-a k-l-t-n- ---------------- niḥina kilitena
ის ን- ን- ን- -- ንሱ 0
n--u n--- n-s- ---- nisu
ის [კაცი] და ის [ქალი] ን-ን-ን-ን ን-- ን-- ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
ni--n- -i-ani n----- n----- n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
ისინი ორივე ን----ክልተ-ም ን--- ክ---- ን-ቶ- ክ-ተ-ም ---------- ንሳቶም ክልተኦም 0
nisat-mi-k-l--e’omi n------- k--------- n-s-t-m- k-l-t-’-m- ------------------- nisatomi kilite’omi
კაცი እ--ሰ--ይ እ- ሰ--- እ- ሰ-ኣ- ------- እቲ ሰብኣይ 0
i-- seb--a-i i-- s------- i-ī s-b-’-y- ------------ itī sebi’ayi
ქალი እ-----ቲ እ- ሰ--- እ- ሰ-ይ- ------- እታ ሰበይቲ 0
ita--e-eyitī i-- s------- i-a s-b-y-t- ------------ ita sebeyitī
ბავშვი እ-/-ታ -ልዓ እ---- ቆ-- እ-/-ታ ቆ-ዓ --------- እቲ/እታ ቆልዓ 0
itī/ita-k’-li‘a i------ k------ i-ī-i-a k-o-i-a --------------- itī/ita k’oli‘a
ოჯახი ሓ----ራ-ት ሓ- ስ---- ሓ- ስ-ራ-ት -------- ሓደ ስድራቤት 0
ḥa-- sid-rabēti h---- s--------- h-a-e s-d-r-b-t- ---------------- ḥade sidirabēti
ჩემი ოჯახი ናተይ--ድ--ት-ስድራ--ይ) ና-- ስ------------ ና-ይ ስ-ራ-ት-ስ-ራ-ተ-) ----------------- ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ) 0
n---y- -i--rab--i-s-di----t---) n----- s----------------------- n-t-y- s-d-r-b-t-(-i-i-a-ē-e-i- ------------------------------- nateyi sidirabēti(sidirabēteyi)
ჩემი ოჯახი აქ არის. ና---ስድራ-- -ብ---ለ-። ና-- ስ---- ኣ-- ኣ--- ና-ይ ስ-ራ-ት ኣ-ዚ ኣ-ዉ- ------------------ ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። 0
nate-i----ir-b-ti abiz--al-wu። n----- s--------- a---- a----- n-t-y- s-d-r-b-t- a-i-ī a-e-u- ------------------------------ nateyi sidirabēti abizī alewu።
მე აქ ვარ. ኣነ ኣብዚ ---። ኣ- ኣ-- ኣ--- ኣ- ኣ-ዚ ኣ-ኹ- ----------- ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። 0
an--ab--- a-oẖu። a-- a---- a------ a-e a-i-ī a-o-̱-። ----------------- ane abizī aloẖu።
შენ აქ ხარ. ንስኻ -ብ--ኣሎኻ። ን-- ኣ-- ኣ--- ን-ኻ ኣ-ዚ ኣ-ኻ- ------------ ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። 0
n-siẖ---b--- a--h-a። n------ a---- a------ n-s-h-a a-i-ī a-o-̱-። --------------------- nisiẖa abizī aloẖa።
ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. ን- -ብዚ----ከ---ው-----ኣ-ዚ---። ን- ኣ-- ኣ- ከ----- ን- ኣ-- ኣ-- ን- ኣ-ዚ ኣ- ከ-ኡ-ው- ን- ኣ-ዚ ኣ-። --------------------------- ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። 0
n-s---b-z- --- ----’u-w----ni-a-ab-zī----። n--- a---- a-- k---------- n--- a---- a--- n-s- a-i-ī a-o k-m-’-’-i-i n-s- a-i-ī a-a- ------------------------------------------ nisu abizī alo kemi’u’wini nisa abizī ala።
ჩვენ აქ ვართ. ንሕ---ብዚ -ሎና። ን-- ኣ-- ኣ--- ን-ና ኣ-ዚ ኣ-ና- ------------ ንሕና ኣብዚ ኣሎና። 0
ni-̣ina -biz- -lon-። n------ a---- a----- n-h-i-a a-i-ī a-o-a- -------------------- niḥina abizī alona።
თქვენ აქ ხართ. ንስኻትኩም ----ኣ-ኹ-። ን----- ኣ-- ኣ---- ን-ኻ-ኩ- ኣ-ዚ ኣ-ኹ-። ---------------- ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። 0
ni-i--at-kum--abizī a-oẖum-። n------------ a---- a-------- n-s-h-a-i-u-i a-i-ī a-o-̱-m-። ----------------------------- nisiẖatikumi abizī aloẖumi።
ისინი ყველანი აქ არიან. ን--ም--ሎ--ኣ---ኣለው። ን--- ኩ-- ኣ-- ኣ--- ን-ቶ- ኩ-ም ኣ-ዚ ኣ-ው- ----------------- ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። 0
nis-t--i --lomi---i---al-wi። n------- k----- a---- a----- n-s-t-m- k-l-m- a-i-ī a-e-i- ---------------------------- nisatomi kulomi abizī alewi።

ენები - ალცჰეიმერთან საბრძოლველად

ვისაც სურს გონებრივი სიჯანსაღის შენარჩუნება, ენები უნდა შეისწავლოს. ენების ცოდნას შეუძლია ადამიანის დაცვა დემენციისგან. ეს უამრავი სამეცნიერო კვლევით არის დადასტურებული. ენების შემსწავლელის ასაკს არავითარი მნიშვნელობა არა აქვს. მნიშვნელოვანი ის არის, რომ ტვინი რეგულარულად ვარჯიშობს. ახალი სიტყვების შესწავლა ააქტიურებს თავის ტვინის სხვადასხვა უბნებს. ეს უბნები მნიშვნელოვან შემეცნებით პროცესებს აკონტროლებს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უფრო ყურადღებიანები არიან. მათ ასევე უკეთ შეუძლიათ კონცენტრირება. გარდა ამისა, რამდენიმე ენის ცოდნას სხვა უპირატესობებიც აქვს. რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უკეთეს გადაწყვეტილებებს იღებენ. ეს იმას ნიშნავს, რომ ისინი გადაწყვეტილებას უფრო სწრაფად იღებენ. რადგან მათმა ტვინმა ისწავლა არჩევანის გაკეთება. მან ყოველთვის იცის ერთი საგნის აღმნიშვნელი სულ ცოტა, ორი ტერმინი. ამ ტერმინთაგან თითოეული სათანადო ალტერნატივას წარმოადგენს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები გამუდმებით აკეთებენ არჩევანს. მათი გონება ვარჯიშობს სიმრავლიდან არჩევანის გაკეთებაში. და ეს ვარჯიში მხოლოდ ტვინის მეტყველების ცენტრისთვის როდია სასარგებლო. მრავალი ენის ცოდნა ტვინის ბევრი უბნისთვის არის სასარგებლო. ენის ცოდნა ასევე ნიშნავს უკეთეს შემეცნებით კონტროლს. ენის ცოდნა, რა თქმა უნდა, არ არის დემენციის თავიდან აცილების საშუალება. თუმცა რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანებში ეს დაავადებს ნელა პროგრესირებს. ხოლო მათი ტვინი, როგორც ჩანს, უკეთ აწონასწორებს დაავადების ზეგავლენას. იმ ადამიანებში, ვინც ენას სწავლობს, დემენციის სიმპტომები უფრო სუსტი ფორმით ვლინდება. გონების დაბინდვა და გულმავიწყობა ნაკლები სიმძიმით არის გამოხატული. ამდენად, ენის ათვისება ხანდაზმულებისა და ახალგაზრდებისთვის ერთნაირად სასარგებლოა . გარდა ამისა: ყოველი შემდეგი ახალი ენის ათვისება კიდევ უფრო ადვილი ხდება. ასე რომ, საჭიროა ხელის გაწვდენა ლექსიკონისკენ, და არა წამლისკენ!