ფრაზა წიგნი

ka სასტუმროში – საჩივარი   »   ti ኣብ ሆተል - ጥርዓናት

28 [ოცდარვა]

სასტუმროში – საჩივარი

სასტუმროში – საჩივარი

28 [ዕስራንሸሞንተን]

28 [‘isiranishemoniteni]

ኣብ ሆተል - ጥርዓናት

[abi hoteli - t’iri‘anati]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ტიგრინია თამაში მეტი
შხაპი არ მუშაობს. እ----ር ኣ-ሰርሕ- እ-። እ- ሻ-- ኣ----- እ-- እ- ሻ-ር ኣ-ሰ-ሕ- እ-። ----------------- እቲ ሻወር ኣይሰርሕን እዩ። 0
i-ī -h-w-----yi-er-h---i--yu። i-- s------ a----------- i--- i-ī s-a-e-i a-i-e-i-̣-n- i-u- ----------------------------- itī shaweri ayiseriḥini iyu።
თბილი წყალი არ მოდის. ው-- ማይ -ይመጽእ---ዩ። ው-- ማ- ኣ----- እ-- ው-ይ ማ- ኣ-መ-እ- እ-። ----------------- ውዑይ ማይ ኣይመጽእን እዩ። 0
wi-u-----y---yim----i-i-i-i-u። w----- m--- a------------ i--- w-‘-y- m-y- a-i-e-s-i-i-i i-u- ------------------------------ wi‘uyi mayi ayimets’i’ini iyu።
შეგიძლიათ შეაკეთებინოთ? ከተዐርይዎ-ት--- ዶ? ከ----- ት--- ዶ- ከ-ዐ-ይ- ት-እ- ዶ- -------------- ከተዐርይዎ ትኽእል ዶ? 0
k--e-āri-iw--------i---do? k----------- t-------- d-- k-t-‘-r-y-w- t-h-i-i-i d-? -------------------------- kete‘āriyiwo tiẖi’ili do?
ოთახში ტელეფონი არ არის. ኣ----ሊ-ተለ-ን-የለን። ኣ- ክ-- ተ--- የ--- ኣ- ክ-ሊ ተ-ፎ- የ-ን- ---------------- ኣብ ክፍሊ ተለፎን የለን። 0
a-- ki------e--f--i -e-e--። a-- k----- t------- y------ a-i k-f-l- t-l-f-n- y-l-n-። --------------------------- abi kifilī telefoni yeleni።
ოთახში ტელევიზორი არ არის. ኣ----- -ለ-ዦ- --ን። ኣ- ክ-- ተ---- የ--- ኣ- ክ-ሊ ተ-ቪ-ን የ-ን- ----------------- ኣብ ክፍሊ ተለቪዦን የለን። 0
a-i -i-i-- tel-vīzh--- ye-e-i። a-- k----- t---------- y------ a-i k-f-l- t-l-v-z-o-i y-l-n-። ------------------------------ abi kifilī televīzhoni yeleni።
ოთახს აივანი არ აქვს. እ--ክ-- --ኮን--ብ-ን። እ- ክ-- ባ--- የ---- እ- ክ-ሊ ባ-ኮ- የ-ሉ-። ----------------- እቲ ክፍሊ ባልኮን የብሉን። 0
i-ī ---i-- --l-ko-i-yeb--u--። i-- k----- b------- y-------- i-ī k-f-l- b-l-k-n- y-b-l-n-። ----------------------------- itī kifilī balikoni yebiluni።
ოთახი ძალიან ხმაურიანია. እዚ ክ-ሊ ኣዝ---- ዝ---እ-። እ- ክ-- ኣ-- ዓ- ዝ-- እ-- እ- ክ-ሊ ኣ-ዩ ዓ- ዝ-ለ እ-። --------------------- እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ዓው ዝበለ እዩ። 0
i-- k-f--ī azi---‘a-i----ele -yu። i-- k----- a---- ‘--- z----- i--- i-ī k-f-l- a-i-u ‘-w- z-b-l- i-u- --------------------------------- izī kifilī aziyu ‘awi zibele iyu።
ოთახი ძალიან პატარაა. እ- ክ---ኣዝ- ንእሽቶ-እ-። እ- ክ-- ኣ-- ን--- እ-- እ- ክ-ሊ ኣ-ዩ ን-ሽ- እ-። ------------------- እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ንእሽቶ እዩ። 0
izī------ī -ziy---i’--h--o iy-። i-- k----- a---- n-------- i--- i-ī k-f-l- a-i-u n-’-s-i-o i-u- ------------------------------- izī kifilī aziyu ni’ishito iyu።
ოთახი ძალიან ბნელია. እዚ -ፍ----ዩ-ጸል-- እ-። እ- ክ-- ኣ-- ጸ--- እ-- እ- ክ-ሊ ኣ-ዩ ጸ-ሚ- እ-። ------------------- እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ጸልሚቱ እዩ። 0
iz- kif-lī ----u--s’el--ītu-iyu። i-- k----- a---- t--------- i--- i-ī k-f-l- a-i-u t-’-l-m-t- i-u- -------------------------------- izī kifilī aziyu ts’elimītu iyu።
გათბობა არ მუშაობს. እ-----ዪ-ኣ-ሰር---እ-። እ- መ--- ኣ----- እ-- እ- መ-ዓ- ኣ-ሰ-ሕ- እ-። ------------------ እቲ መውዓዪ ኣይሰርሕን እዩ። 0
itī me-i-ay- -------h-i-i-i-u። i-- m------- a----------- i--- i-ī m-w-‘-y- a-i-e-i-̣-n- i-u- ------------------------------ itī mewi‘ayī ayiseriḥini iyu።
კონდიციონერი არ მუშაობს. እ- ናይ---- ---ዲሽን --ሰርሕ- እ-። እ- ና- ኣ-- ------ ኣ----- እ-- እ- ና- ኣ-ር --ን-ሽ- ኣ-ሰ-ሕ- እ-። --------------------------- እቲ ናይ ኣየር -ክንዲሽን ኣይሰርሕን እዩ። 0
i-ī---yi-ay--i --i-idīsh-ni--y-s-ri-̣--- -y-። i-- n--- a---- ------------ a----------- i--- i-ī n-y- a-e-i --i-i-ī-h-n- a-i-e-i-̣-n- i-u- --------------------------------------------- itī nayi ayeri -kinidīshini ayiseriḥini iyu።
ტელევიზორი გაფუჭებულია. እቲ ተ--ዦ- -በላሽዩ--ዩ-። እ- ተ---- ተ---- ኢ- ። እ- ተ-ቪ-ን ተ-ላ-ዩ ኢ- ። ------------------- እቲ ተለቪዦን ተበላሽዩ ኢዩ ። 0
itī -ele---h----t-bela------īyu-። i-- t---------- t---------- ī-- ። i-ī t-l-v-z-o-i t-b-l-s-i-u ī-u ። --------------------------------- itī televīzhoni tebelashiyu īyu ።
ეს არ მომწონს. ኣ--ንዓይ-ደስ ኣይ---ን ። ኣ- ን-- ደ- ኣ----- ። ኣ- ን-ይ ደ- ኣ-በ-ን- ። ------------------ ኣዚ ንዓይ ደስ ኣይበለንን ። 0
a-ī n-‘ayi----i--y-b-le-i---። a-- n----- d--- a---------- ። a-ī n-‘-y- d-s- a-i-e-e-i-i ። ----------------------------- azī ni‘ayi desi ayibelenini ።
ეს ჩემთვის ძალიან ძვირია. ኣዝ- ከ--- ። ኣ-- ከ--- ። ኣ-ዩ ከ-ሩ- ። ---------- ኣዝዩ ከቢሩኒ ። 0
aziy--k-b--unī ። a---- k------- ። a-i-u k-b-r-n- ። ---------------- aziyu kebīrunī ።
გაქვთ რამე უფრო იაფი? ገ- --ሰ- -ለ-ም ዶ? ገ- ዝ--- ኣ--- ዶ- ገ- ዝ-ሰ- ኣ-ኩ- ዶ- --------------- ገለ ዝሓሰረ ኣለኩም ዶ? 0
g--e--i-̣-s--- al-k----do? g--- z-------- a------ d-- g-l- z-h-a-e-e a-e-u-i d-? -------------------------- gele ziḥasere alekumi do?
არის აქ სადმე ახლოს ახალგაზრდული სასტუმრო? ሆስ-ል-ኣብዚ-----ሎ-ዶ? ሆ--- ኣ-- ቀ---- ዶ- ሆ-ተ- ኣ-ዚ ቀ-ባ-ሎ ዶ- ----------------- ሆስተል ኣብዚ ቀረባኣሎ ዶ? 0
h-si-e-- -bizī--’e---a’-l--do? h------- a---- k---------- d-- h-s-t-l- a-i-ī k-e-e-a-a-o d-? ------------------------------ hositeli abizī k’ereba’alo do?
არის აქ სადმე ახლოს პანსიონატი? ሞተ---ብዚ --ባ ---ዶ? ሞ-- ኣ-- ቀ-- ኣ- ዶ- ሞ-ል ኣ-ዚ ቀ-ባ ኣ- ዶ- ----------------- ሞተል ኣብዚ ቀረባ ኣሎ ዶ? 0
mo-e-- a--z---’ere-a a-- d-? m----- a---- k------ a-- d-- m-t-l- a-i-ī k-e-e-a a-o d-? ---------------------------- moteli abizī k’ereba alo do?
არის აქ სადმე ახლოს რესტორანი? ኣ-- ቀረ- ቤ--መ-ቢ ኣ- -? ኣ-- ቀ-- ቤ----- ኣ- ዶ- ኣ-ዚ ቀ-ባ ቤ---ግ- ኣ- ዶ- -------------------- ኣብዚ ቀረባ ቤት-መግቢ ኣሎ ዶ? 0
abiz---’-r-b--b--i--e-i-----o---? a---- k------ b---------- a-- d-- a-i-ī k-e-e-a b-t---e-i-ī a-o d-? --------------------------------- abizī k’ereba bēti-megibī alo do?

დადებითი ენები, უარყოფითი ენები

ადამიანების უმრავლესობა ან ოპტიმისტები არიან, ან პესიმისტები. ეს ენებთან დაკავშირებითაც ასეა! მეცნიერები განმეორებით აანალიზებენ ენების ლექსიკონს. ამ პროცესში ისინი განსაცვიფრებელ შედეგებს ღებულობენ. მაგალითად, ინგლისურში მეტი უარყოფითი სიტყვაა, ვიდრე დადებითი. უარყოფითი ემოციების გადმოსაცემი სიტყვების რაოდენობა თითქმის ორჯერ მეტია. დასავლურ საზოგადოებაში, ლექსიკონი გავლენას ახდენს მოლაპარაკეებზე. იქ ადამიანები საკმაოდ ხშირად გამოთქვამენ უკმაყოფილებას. ისინი ასევე ბევრ რამეს აკრიტიკებენ. ამიტომ ისინი იყენებენ ენას, რომელშიც მთლიანობაში ჭარბობს უარყოფითი ტონი. მაგრამ უარყოფითი სიტყვები საინტერესოა სხვა მიზეზის გამოც. ისინი შეიცავს მეტ ინფორმაციას, ვიდრე დადებითი ტერმინები. ამის მიზეზი ჩვენს ევოლუციაში უნდა იყოს. საფრთხის გამოცნობა ყველა ცოცხალი არსებისთვის ყოველთვის მნიშვნელოვანია. მათ სჭირდებათ სწრაფი რეაგირების მოხდენა რისკებზე. გარდა ამისა, მათ სურდათ სხვების გაფრთხილება საფრთხეების შესახებ. ამიტომ აუცილებელი იყო ინფორმაციის ძალიან სწრაფად გადაცემა. რაც შეიძლება მეტი უნდა თქმულიყო რაც შეიძლება ცოტა სიტყვებით. აღნიშნულის გარდა, უარყოფით ენას სხვა რეალური უპირატესობა არა აქვს. ეს ყველასთვის ადვილი წარმოსადგენია. ადამიანები, რომლებიც მხოლოდ უარყოფითად ლაპარაკობენ, ნამდვილად არ არიან პოპულარულები. უფრო მეტიც, უარყოფითი ენა მოქმედებს ჩვენს ემოციებზე. მეორეს მხრივ, დადებით ენას შეიძლება დადებითი ზეგავლენა ჰქონდეს. ადამიანებს, რომლებიც პოზიტიურები არიან, უფრო წარმატებული კარიერა აქვთ. ასე რომ, ჩვენი ენა მეტი სიფრთხილით უნდა გამოვიყენოთ. რადგან ჩვენ ვირჩევთ, თუ რომელი ლექსიკონი გამოვიყენოთ. და ჩვენი ენის საშუალებით ვქმნით ჩვენს რეალობას. ასე რომ: ილაპარაკეთ დადებითად!