Тілашар

kk to want something   »   be нечага жадаць

71 [жетпіс бір]

to want something

to want something

71 [семдзесят адзін]

71 [semdzesyat adzіn]

нечага жадаць

[nechaga zhadats’]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Belarusian Ойнау Көбірек
Сендер не қалайсыңдар? Ч--о-вы ж--а-ц-? Ч--- в- ж------- Ч-г- в- ж-д-е-е- ---------------- Чаго вы жадаеце? 0
C-ag- ---zh-dae--e? C---- v- z--------- C-a-o v- z-a-a-t-e- ------------------- Chago vy zhadaetse?
Футбол ойнағыларың келе ме? Жадаец- з-у---ь----у---л? Ж------ з------ у ф------ Ж-д-е-е з-у-я-ь у ф-т-о-? ------------------------- Жадаеце згуляць у футбол? 0
Z----e--e------at-’ u fu---l? Z-------- z-------- u f------ Z-a-a-t-e z-u-y-t-’ u f-t-o-? ----------------------------- Zhadaetse zgulyats’ u futbol?
Достарыңа барғыларың келе ме? Жа----е н-в--а-ь-с-броў? Ж------ н------- с------ Ж-д-е-е н-в-д-ц- с-б-о-? ------------------------ Жадаеце наведаць сяброў? 0
Z-a--e-se--a-edats’ sya-ro-? Z-------- n-------- s------- Z-a-a-t-e n-v-d-t-’ s-a-r-u- ---------------------------- Zhadaetse navedats’ syabrou?
қалау / істегісі келу х----ь х----- х-ц-ц- ------ хацець 0
kh--se-s’ k-------- k-a-s-t-’ --------- khatsets’
Менің кеш келгім келмейді. Я -- --ч--поз-а--рых-д--ць. Я н- х--- п---- п---------- Я н- х-ч- п-з-а п-ы-о-з-ц-. --------------------------- Я не хачу позна прыходзіць. 0
Y---e--h---- p--na--rykhodzіts’. Y- n- k----- p---- p------------ Y- n- k-a-h- p-z-a p-y-h-d-і-s-. -------------------------------- Ya ne khachu pozna prykhodzіts’.
Онда барғым келмейді. Я -е -ач--т-ды-іс--. Я н- х--- т--- і---- Я н- х-ч- т-д- і-ц-. -------------------- Я не хачу туды ісці. 0
Ya--- -ha-h- tu-y --tsі. Y- n- k----- t--- і----- Y- n- k-a-h- t-d- і-t-і- ------------------------ Ya ne khachu tudy іstsі.
Үйге қайтқым келіп тұр. Я-ха-у-п--с-і д--ому. Я х--- п----- д------ Я х-ч- п-й-ц- д-д-м-. --------------------- Я хачу пайсці дадому. 0
Y---hachu -ay-ts- da--m-. Y- k----- p------ d------ Y- k-a-h- p-y-t-і d-d-m-. ------------------------- Ya khachu paystsі dadomu.
Менің үйде қалғым келеді. Я х-чу-за--ацц---о--. Я х--- з------- д---- Я х-ч- з-с-а-ц- д-м-. --------------------- Я хачу застацца дома. 0
Y- ------ z--tat-ts- --m-. Y- k----- z--------- d---- Y- k-a-h- z-s-a-s-s- d-m-. -------------------------- Ya khachu zastatstsa doma.
Менің жалғыз қалғым келеді. Я-ж--аю з---ацц- -----. Я ж---- з------- а----- Я ж-д-ю з-с-а-ц- а-з-н- ----------------------- Я жадаю застацца адзін. 0
Y--z---ay---a-t-t-ts- a--іn. Y- z------ z--------- a----- Y- z-a-a-u z-s-a-s-s- a-z-n- ---------------------------- Ya zhadayu zastatstsa adzіn.
Сен осында қалғың келе ме? Т-----а---а-та--- -у-? Т- х---- з------- т--- Т- х-ч-ш з-с-а-ц- т-т- ---------------------- Ты хочаш застацца тут? 0
T--khoc-a-h-z-----s--a----? T- k------- z--------- t--- T- k-o-h-s- z-s-a-s-s- t-t- --------------------------- Ty khochash zastatstsa tut?
Осында тамақтанғың келе ме? Ты-хо-аш------а-сці? Т- х---- т-- п------ Т- х-ч-ш т-т п-е-ц-? -------------------- Ты хочаш тут паесці? 0
Ty --ochash-tut -a-sts-? T- k------- t-- p------- T- k-o-h-s- t-t p-e-t-і- ------------------------ Ty khochash tut paestsі?
Осында ұйықтағың келе ме? Ты -------п-ц- ---? Т- х---- с---- т--- Т- х-ч-ш с-а-ь т-т- ------------------- Ты хочаш спаць тут? 0
T- -h-cha-- ---t-’ tu-? T- k------- s----- t--- T- k-o-h-s- s-a-s- t-t- ----------------------- Ty khochash spats’ tut?
Ертең кеткіңіз келе ме? В-----а-- -аў--- --’е----? В- х----- з----- а-------- В- х-ч-ц- з-ў-р- а-’-х-ц-? -------------------------- Вы хочаце заўтра ад’ехаць? 0
Vy k--cha-s- --u-r- a-'ek--ts-? V- k-------- z----- a---------- V- k-o-h-t-e z-u-r- a-'-k-a-s-? ------------------------------- Vy khochatse zautra ad'ekhats’?
Ертеңге дейін қалғыңыз келе ме? В--хоча-- з-ст---а -- -а-тр-? В- х----- з------- д- з------ В- х-ч-ц- з-с-а-ц- д- з-ў-р-? ----------------------------- Вы хочаце застацца да заўтра? 0
Vy-kho---tse --s---s-sa ------t--? V- k-------- z--------- d- z------ V- k-o-h-t-e z-s-a-s-s- d- z-u-r-? ---------------------------------- Vy khochatse zastatstsa da zautra?
Шотты ертең төлегіңіз келе ме? Вы ---аце -п--ціць-рах-н-к --л--і -а-т-а? В- х----- а------- р------ т----- з------ В- х-ч-ц- а-л-ц-ц- р-х-н-к т-л-к- з-ў-р-? ----------------------------------------- Вы хочаце аплаціць рахунак толькі заўтра? 0
Vy---ochatse -p-a-sі-s- rak----k------- z---r-? V- k-------- a--------- r------- t----- z------ V- k-o-h-t-e a-l-t-і-s- r-k-u-a- t-l-k- z-u-r-? ----------------------------------------------- Vy khochatse aplatsіts’ rakhunak tol’kі zautra?
Дискотекаға барғыларың келе ме? Хо-ац- -а-д----тэк-? Х----- н- д--------- Х-ч-ц- н- д-с-а-э-у- -------------------- Хочаце на дыскатэку? 0
Kho--at-e-n- d-s-----u? K-------- n- d--------- K-o-h-t-e n- d-s-a-e-u- ----------------------- Khochatse na dyskateku?
Киноға барғыларың келе ме? Х--а-- - к--о? Х----- ў к---- Х-ч-ц- ў к-н-? -------------- Хочаце ў кіно? 0
K-ochat-----k-n-? K-------- u k---- K-o-h-t-e u k-n-? ----------------- Khochatse u kіno?
Кафеге барғыларың келе ме? Хоч-ц- ў -авя-н-? Х----- ў к------- Х-ч-ц- ў к-в-р-ю- ----------------- Хочаце ў кавярню? 0
Kh-cha-s- --k---a-n-u? K-------- u k--------- K-o-h-t-e u k-v-a-n-u- ---------------------- Khochatse u kavyarnyu?

Индонезия - көп тілді ел

Индонезия Республикасы әлемдегі ең үлкен елдердің бірі болып табылады. Аралда орналасқан бұл мемлекетте, шамамен, 240 миллион адам өмір сүреді. Бұл адамдар көптеген түрлі этникалық топтарға жатады. Индонезияда 500 жуық этникалық топ бар. Бұл топтардың түрлі мәдени дәстүрлері бар. Сондай-ақ, олар түрлі тілдерде сөйлейді! Индонезиядағы адамдар, шамамен, 250 тілде сөйлейді. Оған қоса, диалектілер саны да өте көп. Индонезия тілдерін көбінесе этникалық топтар бойынша жіктейді. Мысалы, яван немесе бали тілдері бар. Тілдердің бұндай алуантүрлілігі, әрине, көптеген қиындықтар туғызады. Бұл экономика мен әкімшілікті тиімді басқаруға кедергі келтіреді. Сондықтан, Индонезияда ұлттық тіл қолданысқа енгізілді. 1945 жылы тәуелсіздік алған сәттен бастап, Bahasa Indonesia мемлекеттік тіл болып табылады. Ол барлық мектептерде ана тілімен қатар оқытылады. Дегенмен де, барлық индонезиялықтар бұл тілде сөйлей бермейді. Индонезиялықтардың тек 70% ғана Bahasa Indonesia тілін біледі. Bahasa Indonesia “тек қана” 20 миллион адам үшін ана тілі болып табылады. Көптеген аймақтық тілдер әлі күнге дейін үлкен маңызға ие. Тілдерге қызығатын адамдар үшін индонезия тілі ерекше қызықты тіл. Себебі, индонезия тілін үйренудің артықшылықтары көп. Тіл салыстырмалы түрде қарапайым болып саналады. Грамматика ережелерін тез үйренуге болады. Сөзді дыбыстау ережесі жазылу ережелеріне сәйкес келеді. Сонымен қатар, орфографиясы да күрделі емес. Индонезиялық сөздердің көпшілігі басқа тілдерден алынған. Сондай-ақ, жақында индонезия тілі әлемнің ең маңызды тілдерінің бірінеайналады... Сонымен, бұл тілді үйренуге тағы қандай себеп керек, солай ма?