Тілашар

kk Adjectives 3   »   be Прыметнікі 3

80 [сексен]

Adjectives 3

Adjectives 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

[Prymetnіkі 3]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Belarusian Ойнау Көбірек
Оның иті бар. У -- -сць са-ака. У я- ё--- с------ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
U--a-e-yo--s’-sab-k-. U y--- y----- s------ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Ит үлкен. Сабака -ялік-. С----- в------ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
S-ba-- vya--kі. S----- v------- S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Оның үлкен иті бар. У -е-в--ік- сабака. У я- в----- с------ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U y-y- v-------sab--a. U y--- v------ s------ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Оның үйі бар. Я-а-м-е д--. Я-- м-- д--- Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
Y----------m. Y--- m-- d--- Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Үй кішкентай. Дом --л-. Д-- м---- Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
Dom --l-. D-- m---- D-m m-l-. --------- Dom maly.
Оның кішкентай үйі бар. Ян--м-- ма-ы --м. Я-- м-- м--- д--- Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Y-na-m-e ---y----. Y--- m-- m--- d--- Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.
Ол қонақ үйде тұрады. Ё- ж--е --гас------. Ё- ж--- ў г--------- Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
E- ------- -as--іnі---. E- z---- u g----------- E- z-y-e u g-s-s-n-t-y- ----------------------- En zhyve u gastsіnіtsy.
Қонақ үй арзан. Г-с--н-ца-т-----. Г-------- т------ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
G-st---і--a ta-n-ya. G---------- t------- G-s-s-n-t-a t-n-a-a- -------------------- Gastsіnіtsa tannaya.
Ол арзан қонақ үйде тұрады. Ё- -ы---ў танна--га-ціні-ы. Ё- ж--- ў т----- г--------- Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
E- z-yv--u ta-nay-g-s----і--y. E- z---- u t----- g----------- E- z-y-e u t-n-a- g-s-s-n-t-y- ------------------------------ En zhyve u tannay gastsіnіtsy.
Оның машинасы бар. Ё---ае-а--а-а--ль. Ё- м-- а---------- Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
E---a-------abіl-. E- m-- a---------- E- m-e a-t-m-b-l-. ------------------ En mae autamabіl’.
Машина қымбат. А--амаб-л- да-а-і. А--------- д------ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
A-----b--’ ----gі. A--------- d------ A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
Оның қымбат машинасы бар. Ё- -а--да---- -ў--м-б---. Ё- м-- д----- а---------- Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
En --- -a-ag--a--amabі--. E- m-- d----- a---------- E- m-e d-r-g- a-t-m-b-l-. ------------------------- En mae daragі autamabіl’.
Ол роман оқып жатыр. Ё- -ы-а--рама-. Ё- ч---- р----- Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
E- -h-t-e-r--a-. E- c----- r----- E- c-y-a- r-m-n- ---------------- En chytae raman.
Роман қызықсыз. Р--ан--у-н-. Р---- н----- Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
R--a- nu-n-. R---- n----- R-m-n n-d-y- ------------ Raman nudny.
Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. Ён чы--- нуд-ы -ам-н. Ё- ч---- н---- р----- Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
E- ch--ae ------r-m--. E- c----- n---- r----- E- c-y-a- n-d-y r-m-n- ---------------------- En chytae nudny raman.
Ол фильм көріп отыр. Ян---л-дз--- ---ьм. Я-- г------- ф----- Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Ya-- glyad-і--’ fіl--. Y--- g--------- f----- Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Фильм әсерлі. Ф-л-- зах--л--чы. Ф---- з---------- Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
Fі--- -a--a-ly-y----. F---- z-------------- F-l-m z-k-a-l-a-u-h-. --------------------- Fіl’m zakhaplyayuchy.
Ол әсерлі фильм көріп отыр. Я---г--д---ь-за---л---- -іл-м. Я-- г------- з--------- ф----- Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Ya---g-yadzіts’ --kha-l-a---hy---l’m. Y--- g--------- z------------- f----- Y-n- g-y-d-і-s- z-k-a-l-a-u-h- f-l-m- ------------------------------------- Yana glyadzіts’ zakhaplyayuchy fіl’m.

Ғылым тілі

Ғылым тілі – бұл арнайы тіл. Ол кәсіби пікірталастар үшін қолданылады. Сондай-ақ, ол ғылыми жарияланымдарда пайдаланылады. Бұрын бірыңғай ғылыми тілдер болған. Еуропа кеңістігінде латын тілі ұзақ уақыт бойы ғылыми тіл болған. Бүгінгі таңда, керісінше, ағылшын тілі ең маңызды ғылыми тіл болып табылады. Ғылыми тілдер - бұл кәсіби тілдер. Олар көптеген арнайы терминдерді қамтиды. Олардың ең басты белгілері - норма мен формаға келтіру. Кейбір адамдардың ойынша, ғалымдар әдейі түсініксіз сөйлеседі. Адам сөзі күрделі болса, ол ақылды адам әсерін қалдырады. Алайда, ғылымның темірқазығы – шындық. Сондықтан, ол бейтарап тілді қолдану керек. Риторикалық элементтер мен анық емес сөз тіркестеріне орын жоқ. Бірақ тым күрделі тілдердің көптеген мысалдары бар. Күрделі тіл – адамдарды өзіне тартып тұратын сияқты! Зерттеулер көрсеткендей, біз күрделі тілдерге қаттырақ сенеміз. Сыналатын адамдар сұраққа жауап беру керек еді. Оларға бірнеше жауаптың ішінен таңдау керек. Кейбір жауаптар қарапайым, ал кейбіреуі өте күрделі құрастырылған болған. Сыналатын адамдардың көпшілігі күрделі жауапты таңдаған. Алайда, олардың еш мағынасы жоқ еді! Бұл адамдар тіл тұзағына түсті. Жауаптың мазмұны еш мәнсіз болғанына қарамастан, олар оның формасына қызыққан. Дегенмен, күрделі жаза білу әрдайым өнер емес. Қарапайым мазмұнды күрделі тілмен жазуды үйренуге болады. Бірақ, күрделі заттарды қарапайым сөзбен жеткізу, керісінше, оңай емес. Тіпті, кейде өте қиын десе де болады...