Ordliste

nn City tour   »   ro Vizitarea oraşului

42 [førtito], to og førti

City tour

City tour

42 [patruzeci şi doi]

Vizitarea oraşului

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Romanian Spel Meir
Er torget ope på sundagar? Est--d--c--să p--ţa -u-inic-? E--- d------- p---- d-------- E-t- d-s-h-s- p-a-a d-m-n-c-? ----------------------------- Este deschisă piaţa duminica? 0
Er messa open på måndagar? Es-- -es-h-s-t-r-ul--u---? E--- d------ t----- l----- E-t- d-s-h-s t-r-u- l-n-a- -------------------------- Este deschis târgul lunea? 0
Er utstillinga open på tysdagar? E--e d--ch-să ex-ozi-ia --r-e-? E--- d------- e-------- m------ E-t- d-s-h-s- e-p-z-ţ-a m-r-e-? ------------------------------- Este deschisă expoziţia marţea? 0
Er dyreparken open på onsdagar? Es-- d--c-is- --ă--n--z-o--g----mie-curea? E--- d------- g------ z-------- m--------- E-t- d-s-h-s- g-ă-i-a z-o-o-i-ă m-e-c-r-a- ------------------------------------------ Este deschisă grădina zoologică miercurea? 0
Er museet ope på torsdagar? Es-e-des---s -uze---joia? E--- d------ m----- j---- E-t- d-s-h-s m-z-u- j-i-? ------------------------- Este deschis muzeul joia? 0
Er galleriet ope på fredagar? E--e d-sch--ă---l---a -in-re-? E--- d------- g------ v------- E-t- d-s-h-s- g-l-r-a v-n-r-a- ------------------------------ Este deschisă galeria vinerea? 0
Er det lov å ta bilete? S----at- fot-g-a-ia? S- p---- f---------- S- p-a-e f-t-g-a-i-? -------------------- Se poate fotografia? 0
Må eg betale inngangspengar? Tr--uie pl-tită -nt----? T------ p------ i------- T-e-u-e p-ă-i-ă i-t-a-e- ------------------------ Trebuie plătită intrare? 0
Kva kostar inngangen? C-----stă -n---re-? C-- c---- i-------- C-t c-s-ă i-t-a-e-? ------------------- Cât costă intrarea? 0
Er det grupperabatt? Ex--tă---red--e-- pe-t-u-g-up---? E----- o r------- p----- g------- E-i-t- o r-d-c-r- p-n-r- g-u-u-i- --------------------------------- Există o reducere pentru grupuri? 0
Er det rabatt for born? Ex-s-ă - r-d-c-r- p-ntr- ----i? E----- o r------- p----- c----- E-i-t- o r-d-c-r- p-n-r- c-p-i- ------------------------------- Există o reducere pentru copii? 0
Er det studentrabatt? E-i--- --redu---- -e-tr- -t--en-i? E----- o r------- p----- s-------- E-i-t- o r-d-c-r- p-n-r- s-u-e-ţ-? ---------------------------------- Există o reducere pentru studenţi? 0
Kva slags bygg er det? Ce --- -- c-ă-i-- ---e-a----t-? C- f-- d- c------ e--- a------- C- f-l d- c-ă-i-e e-t- a-e-s-a- ------------------------------- Ce fel de clădire este aceasta? 0
Kor gamal er bygningen? Cât ------he-e--e---ă-ir--? C-- d- v---- e--- c-------- C-t d- v-c-e e-t- c-ă-i-e-? --------------------------- Cât de veche este clădirea? 0
Kven har bygd det? C--e-a--o----ui- cl--irea? C--- a c-------- c-------- C-n- a c-n-t-u-t c-ă-i-e-? -------------------------- Cine a construit clădirea? 0
Eg er interessert i arkitektur. M- -nt---s--z--a---tec--ra. M- i---------- a----------- M- i-t-r-s-a-ă a-h-t-c-u-a- --------------------------- Mă interesează arhitectura. 0
Eg er interessert i kunst. M- i-----se-ză --ta. M- i---------- a---- M- i-t-r-s-a-ă a-t-. -------------------- Mă interesează arta. 0
Eg er interessert i måleri. M--in-e--se-z- pi---r-. M- i---------- p------- M- i-t-r-s-a-ă p-c-u-a- ----------------------- Mă interesează pictura. 0

Raske språk, langsame språk

Det er over 6000 språk i verda. Alle har den same funksjonen. Dei hjelper oss å utveksle informasjon. Det skjer på ulike måtar i dei ulike språka. Fordi kvart språk fylgjer sine eigne reglar. Talefarten i eit språk er òg forskjellig. Det har språkforskarar vist gjennom ulike studiar. Korte tekstar vart omsette til fleire språk. Morsmålsbrukarar las tekstane høgt. Resultatet var tydeleg. Japansk og spansk er dei raskaste språka. I desse språka blir det uttala nesten åtte stavingar per sekund. Kinesarane snakkar tydeleg saktare. Dei uttalar berre fem stavingar i sekundet. Talefarten avheng av kor komplekse stavingane er. Når stavingane er komplekse, varer uttalen lengre. Tysk, til dømes, har tre lydar i kvar staving. Difor blir det snakka relativt langsamt. Å snakke fort betyr likevel ikkje at det er mykje å seie. Tvert imot! I raske stavingar er det berre litt informasjon. Sjølv om japanarane snakkar fort, overfører dei lite innhald. Det «langsame» språket kinesisk uttrykkjer derimot meir med færre ord. Stavingar på engelsk inneheld òg mykje informasjon. Det interessante er at alle dei undersøkte språka er omtrent like effektive! Det tyder at den som pratar langsamt, uttrykkjer meir. Og den som pratar fort, treng fleire ord. Til sjuande og sist kjem alle fram til målet omtrent likt...
Visste du?
Slovensk er et Sør-Slavisk språk. Det er morsmål for ca. 2 millioner mennesker. Disse lever i Slovenia, Kroatia, Serbia, Østerrike, Italia og Ungarn. Tsjekkisk, Slovakisk og Slovensk er like på mange måter. Det er også mange påvirkninger fra Serbokroatisk i Slovensk. Selv om Slovenia er et lite land har det mange forskjellige dialekter. Årsaken til det er språket har en meget begivenhetsrik historie. Dette gjenspeiles også i vokabularet som også inneholder mange fremmedspråklige begrep. Slovensk er skrevet med Latinske bokstaver. Grammatikken deles opp i seks deler og tre kjønn. Det er to offisielle måter å uttale Slovensk. En av disse skiller presist i mellom høye og lave toner. Den andre har med språkets arkaiske struktur. Slovenerne har alltid vært åpne med respekt til andre språk. Så de blir veldig glade når noen er interessert i deres språk!